la grafia classica ten compte de l'evolucion populària de la lenga
dumpuèi lo latin, quò vòl pas dire que cal contunhar d'escriure totas
las letras qu'i aviá dins lus mots latins.
Galejas ? Parlam de la grafiá qu'escriu de mòts coma
pretzfach,
miegjorn que degun a pas degut prononciar ansinta despuei 400 ans ?
E m'explicaràs, se la grafiá ten còmpte de l'evolucion populara de la lenga perqué escriu
pòble quand si ditz
pòple, popular, populacion e que ven dau latin
populus ?
Que siegue ben mièlhs adasatada a l'occitan que la grafiá mistralenca ("modèrno" coma li agradan de dire) lèva pas a la grafiá classica qu'es de còp victimas de fantasiás etimologisantas misteriosas.
Per la cedilha, bota, se vòs. Remarqui pasmens que l'an pas en espanhòu e en italian e si pòrtan pas mau. La manca de socialisacion de la lenga deu jugar amb aquò, malurosament.
D'experiéncia, lei gents an de mau de compréner que lo mòt "
estraça" es lo meme que lo mòt francitan "
estrasse" (e que si prononcia 100 dau cent parier es encara piéger per elei de v'encapar).
Mai seriáu curiós de ne'n conéisser l'etimologia tè.
Coma dies, es puslèu una manca d'educacion devèrs lei gents, qu'aquelei gents an ges de problemas de dire "bocou" e d'escrire "beaucoup".
Digam que ieu faguèri de latin, mai es pas lo cas de tot lo monde. Alòr mi geina pas...emai mi porriá ben, efiech pervèrs (!) agradar aquela tendéncia de surcomplexificar.