L'Òmi a écrit:Benlèu que'm pòs ajudar : demori en Sud-Gironda, dens ua comuna que s'apèra "Saint-Michel-de-Rieufret". Sabi pas com lo revirar en Occitan. Ei ensajat de consultar l'Atlas Linguistic de Gasconha a l'Universitat Bordeu , mes la responsa estó "Mais où on l'a mis ?!?" Benlèu que tu es espiant los isoglossa e tot aquò, as la solucion ...
Prumièra règla per conéisser lo nom occitan d'un vilatge : damandar la prononciacion occitana sus plaça. Coma li abites, quò pòt pas èstre dificile
Sans coneissença d'aquela prononciacion pòdi mas te donar totas las possibilitats probablas (12 !).
Quò's normal qu'ages pas trobat ton vilatge dins l'Atlàs Lingüistic de Gasconha (ALG). Sus las 450 comunas occitanas de Gironda, solament 23 fuguèron enquestadas !
Coma sabes,
Saint-Michel se ditz normalament
Sent Miquèu en gascon. Mes l'Atlàs Lingüistic de França (ALF) nos fai veire qu'aquèl petit nom apareis sus sa fòrma francizada en Gironda. Pels punchs de l'ALF pus pròches de tu :
Michèl a Targon e Hostens, e
Michèu a Sent Còrme. Lus toponimes estant sovent conservatius, se ditz benlèu enquèra
Sent Miquèu pel vilatge... A verificar.
Rieufret, qu'es donc lo nom del riu que passa dins lo vilatge, es lo
ruisseau froid. Aquí l'ALG dona tanben tròp de possibilitats :
arriu a Pujòus, e
arriu o
riu a Saucats (punchs pus pròches). Parièr per
froid :
fred a Pujòus e
freid a Saucats.
Le nom de la comuna poiriá donc èstre :
- Sent Miquèu d'Arriufred
- Sent Miquèu d'Arriufreid
- Sent Miquèu de Riufred
- Sent Miquèu de Riufreid
- Sent Michèu d'Arriufred
- Sent Michèu d'Arriufreid
- Sent Michèu de Riufred
- Sent Michèu de Riufreid
- Sent Michèl d'Arriufred
- Sent Michèl d'Arriufreid
- Sent Michèl de Riufred
- Sent Michèl de Riufreid
Se vòles mon vejaire, cal veritablament damandar sus plaça. Segur que te donarán simplament una traduccion de "Saint-Michel", caldrá damandar lo nom del riu separadament.
Ten-me al fial !