OCCITANIA !! Forum
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
OCCITANIA !! Forum

-45%
Le deal à ne pas rater :
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre 14 couverts – ...
339 € 622 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Tèxte I : La bèstia dau Vacarés

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1Tèxte I : La bèstia dau Vacarés Empty Tèxte I : La bèstia dau Vacarés Mar 10 Avr 2007 - 16:17

OstauPM

OstauPM
Steack Cathare
Steack Cathare

LA BÈSTIA DAU VACARÉS
1926


Aquest doge de Novembre.
« Ai pas parlat. Tot l’estiu em’un tròç de l’automnada, recopan aquestei regas d’aquelei que venon davans. Se repreni mai mon racònte es que, revengut de quauquei jorns sus lo Riege, senti, tornar, s’abolegar mei trebòus.
Adejà, nos veicí au jorn dogenc de Novembre. Es a l’acomençança dau mes de Junh qu’aviáu partit. En avent escrich sus lo libre, tau coma s’es vist, çò qu’aviáu d’escriure, aquest vespre d’aquí, m’eri anat jaire. Levat l’endeman, a poncha de jorn, coma ai costuma, n’aviáu desoblidat ni la resolucien qu’emé tant de vai-e-ven l’aviáu pressa, ni mai lo sarrament que m’en eri fach. Aquela idèia, tot au còntra, era estada la promiera qu’en mi revelhant m’aviá lusit. E, de-bòn, fasiáu mon pron per me l’afortir. Si saup ben que tròp, de quant nòstreis idèias li vesem, de fes, reviradas, quora la sòm nos a travalhat. Aviáu fach sarrament : regretavi ren ; mai, dins ieu, sens voler ne’n convenir, mi ne’n siáu rendut còmpte en mi va repassant puei, eri dispausat d’aculir tot çò que mi podriá permetre de mi retardar onestament per complir aquela promessa. Mon trebolum de la velha, lo sentiáu pas tan ponhent.[...] »

Josep D’Arbaud, la Bèstia dau Vacarés



Vocabulari

Tròç = morceau, partie
Recopar = séparer, redoubler, reprendre (ici mis pour séparer)
Rega = ligne
Trebòu = angoisse, ( Trebolar = angoisser )
Jaire = coucher
Sarrament = serment

Gramatica
Indicatiu present :
AVER : Ai, as, a, avem, avetz, an
ÈSTRE : Siáu, siás, es, siam, siatz, son
PARLAR : Parli, parlas (parles), parla, parlam, parlatz, parlan (parlon)

Participi passat
AVER : Agut, aguda
ÈSTRE : Estat, estada
PARLAR : Parlat, parlada

Participi present
AVER : Aguent, avent
ÈSTRE : Estent
PARLAR : Parlant

Formacien dei participis passats promier grop
PARL-AR : infinitiu (prononciacien = parla)
PARL-AT : participe passat masculin singulier (prononciacien = parla)
PARL-ADA : participe passat feminin singulier (prononciacien = parlade)
PARL-ATS : participe passat masculin plurau (prononciacien = parla)
PARL-ADAS : participe passat feminin plurau (prononciacien = parlade)

Demonstratius :
Aqueu (aquel), aquela = Ce, cette mais aussi celui-là, celle-là (pròchi, concret)
Aquesto (aquest), aquesta = Ce, cette mais aussi celui-ci, celle-ci (aluenhat, abstrach)

Possessius :
Mon, ma = mon, ma
Ton, ta = ton, ta
Son, sa, = son, sa
Nòstra, = notre
Vòstra, = votre
Son = leur

Mei = mes
Tei = tes
Sei = ses
Nòstrei = nos
Vòstrei = vos
Sei = leurs

Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum