OCCITANIA !! Forum


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

adessiatz

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 1 sur 2]

23072008

F?r?a Content adessiatz

lo julien vertadier

avatar
Pintaire
Pintaire
Adessiatz,

Mi soni Julien, ai 23 ans. Siéu naissut a Nissa e ara demori a Marselha.

Fa un pauc mai d'un an qu'ai començat a m'interessar a la lenga nostra. Avii ja vist aqueu forum, ma sabi pas (edit: mot doblidat :-) ) perque m'i sieu pas jamai inscrich. Vaqui qu'es fach.

A lèu

PS: cagada ! I a pas "nissart" per la causida dou dialeite dins lo "perfial". E i'a pas "autre dialeite" tanpauc !



Dernière édition par lo julian vertadier le Lun 28 Juil - 20:10, édité 2 fois

http://scienca.canalblog.com
Partager cet article sur : Excite BookmarksDiggRedditDel.icio.usGoogleLiveSlashdotNetscapeTechnoratiStumbleUponNewsvineFurlYahooSmarking

avatar

Message le Mer 23 Juil - 17:34 par clafotis

Adiusiatz e benvengut o b'etot coma n'autres disem :chaba dintrar.

avatar

Message le Mer 23 Juil - 18:21 par lo julien vertadier

b'etot ? de mounte ven aquesta paraula ? Lemosin ?

Message le Mer 23 Juil - 19:24 par Mertyl

cresi que "chabatz d'intrar" es per lo lengadocian "acabatz d'intrar".

Message le Mer 23 Juil - 22:51 par Cerièra de Mai

Planvengut ! Plan Urós

avatar

Message le Mer 23 Juil - 22:52 par lo julien vertadier

En fach era vertadierament "b'etot" qu'avii pas capich, avii quitament pas essajat de capir eisactament "chaba" puèi qu'a dich qu'es sonque un espression de lo sieu parlar. Ma "acabatz" es une bona pista, ahi.

avatar

Message le Jeu 24 Juil - 7:04 par clafotis

Mertyl a écrit:cresi que "chabatz d'intrar" es per lo lengadocian "acabatz d'intrar".

vertadier "chabatz dintrar" o per un amic "chaba dintrar". Ne'n mai d'aquò "dintrar/entrar/intrar" quo es bentot pareilh.

b'etot
= "ou bien" dins lo sens 'n'autre biais de dire.
exemples : dau formatge o dau dessert mas una goiata emb una roba roja o b'etot roja emb de partidas blanchas.

Aprep quò, i a 'quí de la gen mai savantas que me dins l'ortografia e las explicacions. Sei ne'n prumiera annada.

avatar

Message le Jeu 24 Juil - 13:51 par Le Guilhèm

Adieu, fa plaser de veser un Niçard !

avatar

Message le Lun 28 Juil - 18:53 par Danís

Adiu lo Julian Vertadier,

lo julian vertadier a écrit:
PS: cagada ! I a pas "nissart" per la causida dou dialeite dins lo "perfial". E i'a pas "autre dialeite" tanpauc !

Per çò qu'en sabe, lo Nissart es pas un dialecte, mas un jos-dialecte dau Provençau. Se comence de botar lo Nissart dins la chausida daus dialectes, me faudrá botar tanben lo biarnes, lo sarlades, lo tolosenc, e n'en surtirem pas... e 'quò balhariá daus arguments aus enemics de la lenga occitana (mesma remarca per "autre dialecte").

Te perpause donc de chausir provençau coma dialecte parlat, mas per afinar un pauc, botas que venes de Nissa, farem lo raprochament, e veirem ben que parlas pas lo mesme provençau qu'a Marselha.

Parierament, seriá benleu interessant de botar las singularitats dau parlat Nissarte dins la FACULTAT.

avatar

Message le Lun 28 Juil - 20:21 par lo julien vertadier

en fach ai jamai ausit un nissart dire que lou nissart es un jos-dialecte dou provençau. I a que d'estrangers per dire aquo :-)

La provença si situa al ponent dou var, alora coma aver un jos-dialecte dou provençau fora provença ???? Es coma se dies que parlon provençau a Cuneo.
Nissa a agut una istoria força diferenta de la de la Provença, es pas parier per lo tolosenc, montpelierienc, biarnes, ...

Ma per la facultat, serii pas un bon professor :-)
ma podes veire http://www.sourgentin.org/nissart/nissart.html

avatar

Message le Lun 28 Juil - 20:55 par Zengi

Nissa a agut una istoria força diferenta de la de la Provença, es pas parier per lo tolosenc, montpelierienc, biarnes, ...
los biarnés qu'an ua istòria diferenta deus aranés, deus girondins .. e totun tots parlam gascon. N'ei pas un argument.
Que Niça non sia pas occitana au sens politic dens lo cap deus niçarts, qu'ac voi plan enténer, mes au nivèu linguistic ..

avatar

Message le Lun 28 Juil - 21:13 par fredoc

E jo qu'èi ua istòria completament diferenta que tots los sòcis deu fòrum. Alavetz, que parli lo men dialècte occitan.

avatar

Message le Lun 28 Juil - 21:30 par lo julien vertadier

Vau pas en faire una montanha, ma cresi que vau mai daissar cadun causir ço que considera coma lo siéu dialecte (e una opcion "autre dialecte" seria un bon biais).

Lo problema es qu'ai pas jamai ausit un nissart dire que lo nissart era un sota-dialecte dou provençau. Dins aquela condicion respetar aquela causida de nissardi es una melhora solucion per faire l'union occitana que d'empausar la causida d'un lenguiste forastier :-)

Sas, i'a força nissart que penson que l'occitanisme es qu'un ensag de colonisacion per lu lengadocian. Es pas en negant l'eisistança dou nissart que van venir :-)

avatar

Message le Lun 28 Juil - 21:43 par fredoc

E quin nomas la lenga oficiau de França? E dises pertot on passas que parlas un dialècte deu francés? Lo francés qu'ei ua lenga, l'occitan qu'ei ua lenga.

Que podem diser que parlam dialèctes (gascon, lengadocian...definits per linguistas qui coneishen mei l'ahar que tu e jo) mes jo que't disi que parli gascon, ua persona de l'isla de baish (gers 32) tanben, totun, aquesta qu'a un parlar mei pròche deu lengadocian centrau que deu biarnés.


Que podem tostemps ensajar de trobar diferéncias tà non pas estar com los autes. Mes quin ei l'interés? Parlem la nosta lenga, obrim-nos aus autes parlars e se nos comprenem, n'avem pas mei besonh de soslinhar a contunhar que ne parlam pas parièr.

Qu'existeishen pertot en occitania movements anti-occitans (d'aulhors que pensi qu'un deus mei poderos ei l'IBG, los biarnés). Aqueths ne cèrcan pas qu'ua causa: eliminar lo movement occitanista per'mor que son francés jacobins endarrerits. Qué que dises, qué que hacias, que seràn contra l'occitan e la grafia classica.

Jo qu'arrenegui lo nissart com arrenegui lo lengadocian de Seta o d'Avairon e lo biarnés d'Aussau o d'aulhors. Tot aquò qu'ei l'OCCITAN!

Si èm amassats aci qu'ei tà parlar la nosta lenga, e que fonciona hèra plan.

avatar

Message le Lun 28 Juil - 22:30 par admin

lo julian vertadier a écrit:
Lo problema es qu'ai pas jamai ausit un nissart dire que lo nissart era un sota-dialecte dou provençau. Dins aquela condicion respetar aquela causida de nissardi es una melhora solucion per faire l'union occitana que d'empausar la causida d'un lenguiste forastier :-)

N'i a pas tròp de francès que disen que l'occitan es auta causa qu'un patoes deu francés, donc cau respectar aquèla causida e parlar de patoes, e non pas de lenga. Ironic

avatar

Message le Mar 29 Juil - 6:50 par Zengi

Aquò dit, Julian lo vertader, compreni hèra plan que sias fièr de parlar niçart, qu'ei un parlar pro diferent deu gascon, mes qui m'agrada hèra !
Òsca lo niçart !!

avatar

Message le Mar 29 Juil - 7:21 par LaurençD

Adieu Julian !
T'en fagues pas ambe aquela istòria de dialectes e parlars. Ieu qu'aprenguèri l'occitan ambe un ardechès, ai totjorn pas comprès s'era de vivaro-aupenc, de lengadocian del nòrd o quitament d'auvernhat.
çò important es de parlar, de la far caminar aquela puta de lenga occitana !

avatar

Message le Mar 29 Juil - 11:09 par lo julien vertadier

ahi, las bornas entre dialectes son pas toujour plan clari, e per eisemple se vas vers Antibol i a d'influencias nissardi tant coma de provençali. A mai ieu parli un pauc emé un mescladis entre nissart et provençau, e finda emé autri dialectes de cops, ja que legi de libres d'autri dialectes, gachi d'emissions d'autri dialectes, etc.

Ma lo nissart es vertadierament quaucaren diferent dou provençau : cau pas doblidar que finca 1860 Nissa era italiana.

Ma verai qu'assimilar Nissa a la Provença es mens grèu que simplament la doblidar coma fan unei... Coma dins la mapa d'Asterix (qu'un a coma imatge dou sieu perfial) monte Nissa es fora de la paga, encara mai qu'assenta.

Message le Mar 29 Juil - 11:35 par Qualqu'un mai

lo julian vertadier a écrit: Ma lo nissart es vertadierament quaucaren diferent dou provençau : cau pas doblidar que finca 1860 Nissa era italiana.

Tanplan d'un punt de vista istoric coma lingüistic, as segurament rason. Niça a una istòria diferenta de Provença (e del demai d'Occitània). Pr'aquò, tocant çò que dises a propaus d'Itàlia, es pas perque en occitan niçart la a finala se ditz "a" (e non pas en "o" o "eu" coma dins lo demai de l'airal lingüistic occitan) que tot aquò pròva que seriá un aflat (una influéncia) de l'italian. Efectivament, avèm mantuns exemples en lenga nòstra ont la a finala se pronóncia "a": qualques endreits d'Aude, a Seta, a Montpelhièr (parli de la lenga istorica e non pas del "pau valerian" qu'es una farlabica de primièra), me pensi tanben a la Val d'Aran, ... Veses, l'istòria e la lingüistica son duas causas desparièras. Alavetz, aquò m'empacha pas de reconéisser una especificitat niçarda, coma existís una especificitat marsilhesa, bearnesa, ...

avatar

Message le Mar 29 Juil - 11:49 par Einucent

Adiussias Nissart. [adiʃya: nisaR]

Ne'n ai un coma colega, e ben nos sem entenduts de sega, allerra que los autres a l'entorn eran d'enguerras a nos damandar de tot tornar dire.

Crese que se i a vertadierament un probleme, es chas los lengadocians que coneissen mas lor parlar [ Diable Content trøll]



Dernière édition par Einucent le Mar 29 Juil - 12:40, édité 1 fois

avatar

Message le Mar 29 Juil - 12:01 par Danís

Te fau pas confondre la linguistica emb l'istòria e la cultura. Sei plan d'acòrdi que Nissa es diferenta e originala de las vilas de Provença, que son istòria es charjada, mas d'un punt de vusda nonmas linguistic, las diferencias son tròp pichonas per que lo Nissart sia considerat coma un dialecte. Apres, comprene ton enveja de te batre per la reconeissença de ta vila, sovent laissada de costat per los autres occitans, e per 'quò, bòte d'autres mejans a ta dispausicion per la far valer.
Apres, coma ditz LaurençD, lo tot es de te sentir plan coma n'autres, de partatjar e d'eschamnhar sus l'Occitania, e daissem la linguistica au monde que 'quò n'es lo trabalh.

P.S : e la setamana passada, ai ben auvit un Nissarte dire "Vous ne le répèterez pas trop par chez nous, mais finalement, le Nissarte, c'est du Provençal, ce qui ne nous empêche pas d'avoir une histoire radicalement différente de "Marseille-Capitale-Régionale".

avatar

Message le Mar 29 Juil - 13:46 par lo julien vertadier

articols diferenti, ges de plural per lu nom (si ve pas trop en grafia classica perque meten soventi fes de "s" per si faire capir per lenguadocian :-P ), "i" per lu adjectius e participi passadi, conjugacion diferenta, accentuacion sus autri part dei paraula, "t" prononçat, "lo miéu" toujou emplegat en plaça de "mon", etc.

I a molon de diferencias entre nissart et provençau maritim en comparason emé entre provençau maritim et provençau rhodanienc.

Ma en fach sabi pas coma lu linguistes fan la diferencia entre dialecte e sota-dialecte (se i en a una...). Adonc se quauqun a una idea seria interessant d'en parlar endacom mai (facultat ?).



Dernière édition par lo julian vertadier le Mar 29 Juil - 22:26, édité 1 fois

Message le Mar 29 Juil - 15:31 par Qualqu'un mai

Segur mas sabes, i a de diferéncias dins cada dialècte de l'occitan. Cal pas créser que pel lengadocian (per exemple), i a sonque un biais de parlar. Endacòm, s'escriu en lengadocian "los", "las" mas normalament se fan las vocalizacions dels articles. Per exemple, [lay fennos] per las femnas o [loy fennas]; en lengadocian carcinòl o en Roergue, s'escriu lo pan o lo can mentre que se pronóncia [lou po] e [lou co] mentre que dins Aude, diràn [lou pa] e [lou ca], ... Veses, dedins un quite dialècte, i pòt aver diferéncias atal (çò que pròva un còp mai que la grafia dita alibertina es pas brica adaptada als parlars lengadocians del nòrd, nimai tot còp als autris dialèctes occitans).

avatar

Message le Mar 29 Juil - 17:00 par LaurençD

Godolin a écrit:(çò que pròva un còp mai que la grafia dita alibertina es pas brica adaptada als parlars lengadocians del nòrd, nimai tot còp als autris dialèctes occitans).
Ten, aquò o cal dire perque.
(té ako ou cal diré perqué)

avatar

Message le Mar 29 Juil - 20:18 par guigui

E puèi del costat de Tolosa disem "lé" en plaça de "lou". Sufís d'escriure "le" (grafia classica) e hòp, tot va plan. Coma qué, aquò's pas tan complicat qu'aquò.
Té, anavi doblidar: adieu le julian vertadier!

avatar

Message le Mar 29 Juil - 22:44 par lo julien vertadier

ahi, segur que "le" per "lou", coma per nosautres "lu"/"li" per "los"/"las", tant coma li "a" finali (sabi que i a molon de sota-dialectes monte si prononça pas "o"), fan pas de diferenças fondamentali.

Ma se la question "sota-dialecte o dialecte vertadier" se paua (e que iéu pensi puslèu qu'es un dialecte vertadier) es perqué i a pas qu'aqueli detalh.
Ma encara una fes per trancar caldria aver una definicion vertadiera de ço que deu estre un dialecte.

De tot biais, Nissa estent fora Provença, se lo nissart e lo provençau apartenon en un mesme dialecte cau cambia lo nom, senon es coma se emplegas "tolosenc" da desenhar lo languadocian.

avatar

Message le Mar 29 Juil - 23:07 par Barbet

lo julian vertadier a écrit:I a molon de diferencias entre nissart et provençau maritim en comparason emé entre provençau maritim et provençau rhodanienc.

Adieu lo julian vertadier, segur que Niça es ren Provença e qu'a de particularitats linguisticas pron originalas, li a d'unei diferéncias entre niçard e provençau maritim, mas son pas pron importantas per que si desseparessiam completament, que li a un molon de trach qu'avèm en comun que lo provençau rodanenc eu conois gaire. Un maritim es sovent mai exotic per un tipe d'Avinhon ò de Nimes que per un tipe de Niça!
Verai totun que la questien es pas tant simpla que pòu pareisser.

Lèu fach: 1 persona en -i, diftongason de o tonica (ex: pòrta [pworto]), casuda de s intervocalica (ex: camia, faia, que donan sovent camiá, faiá en maritim...), "mi/ti/si" e non pas "me/te/se", vocabulari comun, etc...
Tè, lo parlar de Vaison (Vauclusa) conois la diftongason de o tonica e la finala en -a (ex: pòrta [pwarta]), emb aquò siam ben emmerdats que s'afraira mai au niçard que non pas au provençau rodanenc aquí subre Clucant

Si pensam sovent mai diferents dei vesins que çò que siam, emb aquò si podèm avisar qu'un tipe a l'autre caire d'Occitània aurà de similaritats linguisticas emb un niçard mentre que va pensariam pas. Ex: un gascon qu'emplegarà lei mòts "totun, luec" coma dins lo contat de Niça, alora qu'au mitan diràn "pasmens (çaquela...), luòc"

avatar

Message le Mer 30 Juil - 8:31 par Einucent

La reperatge en dialectes es estada basada sus daus criteris que 'massavan los micro-parlars. D'unes de quilhs criteris prengueren lo pas sus d'autres ; qu'es entau que nos trapan uei amb de trach comun d'un fons a l'autre daus país, que son estats daissats de costat (a Limòtges disen la [pɯɔʁtɔ] tamben), allerra que d'autres, emblematics son desparrièr au dediens d'un mesme espandi dialectau.

Danís e ieu parlam Lemosin mas per dire "chas se" (en cò d'el Meitat Chen Meitat P en bassòl)
diarai [ʃa: sɛ] e un Peiregòrd dira [sa: ʃɛ]. Los dialectologues aguèren besunh de balhar un nom per un ensem que fasia sens. Vòu pas dire que se confond amb los espandis perçaubuts d'un biais sentimentau.
anatz dire a un bearnès qu'es un Gascon ! a un Peiregòrd qu'es Lemosin ò a un Velai qu'es Auvernhas !
Veses : siès pas sol din ton cas Niça /Provença dija me pas que l'i a ren dau tot de comun, tant vaudria denegar que qu`es de l'Occitan.

Gavachas mostrèt plan la differença per lo mai controversat dau espandi : Lengadòc, que me sembla que pas degun de normau se dis Lengadocian. Manca d'èsser de Carcassona ò (auto)persuadit que lo dialecte faria l'affar en mena d'identitat. (quid daus "Pauvalerians" ? Risolet Progressiu )

avatar

Message le Mer 30 Juil - 12:43 par fredoc

Que previeni: que risqui d'estar maishant!

Lo julian vertadèr, que't voi demandar ua causa: au ton atge, n'as pas d'autes subjèctes qui t'interèssan mei que de saber se parlas provençau o nissart o lo parlar deu cap de la carrèra centrau deu quartièr sud-sud-èst de la banlèga pròcha deu dehòra? Qu'èi l'impression d'enténer los vielhs biarnés qui hèn cagar lo monde dab l'autentica lenga bearnesa qui ei diferenta en cada vilatge.

Hilh de puta!! Que n'i a pro d'aqueth debat!

Julian, parla de cuu, de fot, de musica, de conerias, de lenga tanben se vòles, mes aci que parlam tots occitan, punt finau!

avatar

Message le Mer 30 Juil - 13:02 par Zengi

He he, un gran subjècte aquò..

Quan los occitans auràn deishat de parlar de lenga, qu'auram ganhat ..

Message  par Contenu sponsorisé

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 1 sur 2]

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum