OCCITANIA !! Forum
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
OCCITANIA !! Forum

Le Deal du moment :
Cdiscount : -30€ dès 300€ ...
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

'na pita presentation daus diccionaris lemosin

5 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

clafotis

clafotis
Occitan Warrior
Occitan Warrior

Ne vole chatinglar l'embonilh de degun, mas v'autres aurietz un dicò de bon conseilh. Jusca aquí me sei debrolhat emb lo vocabulari (3000 mots) dau J.Roux e la Palenqueta dau Lagarde, mas aimeriá aver los vejaires daus lemosins dau fòrum (e daus autres maitot).Per dire la vertat, ai 'n'esitation entre lo Lavalada (chas la Veytizou) e lo Tintou (Lemozi).

http://rapieta.wordpress.com/

Einucent

Einucent
Occitan Warrior
Occitan Warrior

Utilise lo La Valada, avia la gramatica de Tinton, per contra, Eydolon se legissès quò pensaras de me la tornar

http://einucent.wordpress.com

Lo ton vesin


Guelha de bonda
Guelha de bonda

Einucent a écrit:Utilise lo La Valada, avia la gramatica de Tinton, per contra, Eydolon se legissès quò pensaras de me la tornar

Adiu, e sabes on poderí comandar lo diccionari de Tinton? Justament, que m'interessaré de l'aver.

Danís

Danís
Adjudant

Ne vole chatinglar l'embonilh de degun, mas
v'autres aurietz un dicò de bon conseilh. Jusca aquí me sei debrolhat
emb lo vocabulari (3000 mots) dau J.Roux e la Palenqueta dau Lagarde,
mas aimeriá aver los vejaires daus lemosins dau fòrum (e daus autres
maitot).Per dire la vertat, ai 'n'esitation entre lo Lavalada (chas la
Veytizou) e lo Tintou (Lemozi).

Pren Lavalada, io fau emb Tintou e li manca un fum de chausas, e i a jamai un sol accent. Lo melhor seriá plan segur de comparar los dos, se t'as lo temps...
E se tu voles de la conjugason, tròba-te lo pitit "precis" de Joanton (Ros), quò fai benleu dietz paginas mas i a totas las basas dedins sens aver besonh de cherchar dins un gròs manuau.

Danís

Danís
Adjudant

Lo ton vesin a écrit:

Adiu, e sabes on poderí comandar lo diccionari de Tinton? Justament, que m'interessaré de l'aver.

Bona question...
Lo melhor mejan seriá benleu de contactar la revusda Lemouzi que s'ocupa de la publicacion.

Ai una adreça sus lo diccionari :

Lemouzi, 13, place municipale (ou avenue du Général de Gaulle), 19000 TULLE

Einucent

Einucent
Occitan Warrior
Occitan Warrior

Deu far part de las chausas que se trapan chas la Magali

http://www.mxl87.com/spip.php?article56

http://einucent.wordpress.com

clafotis

clafotis
Occitan Warrior
Occitan Warrior

Danís a écrit:
E se tu voles de la conjugason, tròba-te lo pitit "precis" de Joanton (Ros), quò fai benleu dietz paginas mas i a totas las basas dedins sens aver besonh de cherchar dins un gròs manuau.
Dau bon legir, segur. L'ai 'chaptat avant l'estiu.

http://rapieta.wordpress.com/

clafotis

clafotis
Occitan Warrior
Occitan Warrior

Lo ton vesin a écrit:
Adiu, e sabes on poderí comandar lo diccionari de Tinton? Justament, que m'interessaré de l'aver.
Sus lo siti  http://lemouzi.monsite.wanadoo.fr/

http://rapieta.wordpress.com/

Lo ton vesin


Guelha de bonda
Guelha de bonda

clafotis a écrit:
Lo ton vesin a écrit:
Adiu, e sabes on poderí comandar lo diccionari de Tinton? Justament, que m'interessaré de l'aver.
Sus lo siti  http://lemouzi.monsite.wanadoo.fr/

Mercés, l'amic!

clafotis

clafotis
Occitan Warrior
Occitan Warrior

Fase un « up » per balhar de las erplicacions, far lu punt e entau barrar lu fiau :

http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/lang-reg/methodes-apprentissage/Listes_d_ouvrages_d_apprentissage/Occitan.htm

- de la gent me ‘chateten lu Lavalada, dicionari « occitan-francès », benleu se penseten me far plaser sens saber qu’entratemps, aviá ‘chaptat lu dicionari normatiu « lemosin-francès », e lu Lavalada ten pas la comparason.

Dise pas ‘quò per dire dau mau, subretot pas d’un tipe coma Lavalada (que me songe la rigor morala es de la granda, emai siguesse pas dau mesma eivís). Non, trobe lu libre mau presentat, las reviradas nejadas dins un boiradís de linguïstique e aquò me fai chiar, ‘laidonc, ne’n dos ans, deguí lu dubrir mens de doas vetz dietz còp.

- Lu Tinton : sabe pas de que ne’n pensar, perdequè l’ai jamai vut.

- Lu Gonfroy : Me songe que ‘quò es un bon dicionari perquè los dialectes son presents : esmaut (bas-lemosin) ~ esmalh (lemosin-naut) | jalós-a (lemosin-naut) ~ gelós-a (bas-lemosin), ‘queu darnier eisemple es balhat maitot dins lu Lavalada, tant iò dire. 'quò sens obludar la presentacion, mai-que-mai bra'a.

Aprep lu leisic dau J-Roux, ‘quò es ma sorça per charchar (ne’n veiquí un de mòt qu’es pas dins lu Lavalada).

- Los Dheralde, perquè i a dos libres. ‘Na miraudia fòra la grafia « phonetique ».


Per ‘chabar ‘queu bilhet, ‘na pita anonça :
Vende lu dicionari dau Lavalada, dicionari occitan-francès (darnièra edicion, ‘quela de 2003) per 9€00 mai lu portatge dins la França solament (4€00, fase graça de la pita moneda).

Me contactar per « MP »



Dernière édition par clafotis le Lun 2 Aoû 2010 - 13:40, édité 5 fois

http://rapieta.wordpress.com/

maime

maime
Lemosin de prumiera !

Qu'es 'n'enchaison, perque queu dicionari sirà benleu jamai reeditat ! Mas las remarcas de Clafotis son justas : qu'es pas un diccionari fòrça pratic. L'ai mas l'utilize pas tròp (utilize pusleu lo TDF en PDF).

Per contra, lo Lavalada francés-occitan es plan mielhs, emb mai de mots (lo libre es en volume lo doble de l'autre), l'indicacion daus dialectes, mai los jos-dialectes - enfin, de las indicacions geograficas (87 N-S-E-O, 23, 19, 24). L'utilize tot lo temps. Sirà pas reeditat tanpauc. Pertant es lo sole diccionari francés - occitan lemosin que coneisse.

Lo Gonfroy, lo coneisse pas. Crese qu'es agotat, non ? Lo Tinton sembla au Lavalada francés-occitan emb las conjugasons daus verbes en mai.

http://ieumaitot.nireblog.com/

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum