OCCITANIA !! Forum
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
OCCITANIA !! Forum

-28%
Le deal à ne pas rater :
Précommande : Smartphone Google Pixel 8a 5G Double Sim 128Go ...
389 € 539 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

De la problematica mediatica

2 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1De la problematica mediatica Empty De la problematica mediatica Dim 10 Jan 2010 - 13:49

joan_cavalier

joan_cavalier
Trobador !!
Trobador !!

Alavetz ta resumir la debuta de la discussion amb Zo.

Vo soi d'acòrdi los medias occitans tenem problemes, problemes de formacion vos dirian los que son en defòra, quitament se reconeissi que i'a un probleme de formacion lo probleme se porta mai sus l'abscencia de formacion qualificantas e especificas al jornalisme (te podi diser charreri encara d'aquo divendres amb monde del CFPO Tolosa que vejeri a l'escasença de l'Amassada.

A mai se pausan mantunes problemes : los de las sorgas d'assabers (se vos assabers sus las ciutats matgers d'Occitania, traparatz pas res fòra de l'esport o a l'ara te demanda d'anar fintar la premsa tota de las regions concernidas (ço que quitament amb lo malhum prend un temps incredible de gerir) autre probleme, los assabers tomban jos lo format "13 heures TV" valent a diser que son a jorn del cant de 10o30 o 11oras del matin, ço que te daissas 1 oras per rewriter (coma se dit en frances) revirar e te fotra las despachas en boca, tot aquò sense espleches (reviraires en linha fisables, dicionaris de referencia aisits e de bon usatge (l'Alibert es plan fach mas es una gasida, un lenguiste o un professor se pòt benlèu pagar lo luxe de prener lo temps de furgar, un jornaliste non, i cal s'afanar), se pausa tanben lo probleme de las entrevistas : entrevistar monde es quicom que s'inventa pas, que se prepara e trapar monde que te podon rebombir sus l'actualitat en occitan (e a mai amb un bon nivel de lenga) es pas la causa la mai aisida de la creacion aquo es lo quotidian de cada dia dels "professionaus" del jornalisme (Matieu, Alh-Oli veire Godolin lo te podran confirmir).

PAssem a d'ara a la segonda problematica, los animators benevòls que te fan present sense esser pagats d'unas a doas oras de lo lor temps ta venir faire de radio, selecionam lo monde sus lo lor nivel de lenga, ensajam de los ajudar, mas podem pas diser a qualqu'un que pren de temps a gratis sus lo seu temps de leser "vai t'en passar un capes d'occitan e torna me veser aprep", a mai se botam la barra trop naut, seretz los primiers de plorar sul teme de "vous vous dites medias occitans mais y'a pas de patois chez vous" (e te podi diser que los que ploran sus lo nostre nivel de lenga e que nos conflan los alibofis per nos prener 1 jorn per setmana per nos ensenhar la lora "vision du patois" tre que lor disem "escota teni pas leser, çaquelà vos melhorar lo nivel de lenga, prend te una ora per setmana e ven faire una emission per setmana" sia an estranhament pas mai lo temps, sia te respondon "soi pas professionau i'arrivarai pas" (ben se siais pas professionau per de que me ven rompra las bassas, ieu se deman teni mestier d'un plombier i vau pas anar contar coma cal petassar los tudels).

AQui t'ai plantat lo decor, a d'ara una autre causa sem medias, e se volem pas esser considerats comme "medias qui font juste du patois", nos cal far mostra de qualitat en terme mediatic (pertinença dels assabers, qualitat de son, qualitat de musica....) per poder ja esser comparats amb los autres medias del meteis nivel que nosautres (s'entend associatius) mas tanben (tant coma Calandreta o l'EN) nos substituar al trabalh que far pas o pauc lo servici public e mostrar que en sem fotuts, lo joc es esser medias vertadiers normaus qu'an coma sola especificitat raport als autres lo fach que ço que els fan en frances, nosautres lo fasem en occitan.

Te podi diser (e coma t'ai dich, los colegas lo te podran confirmir) que tot aquo nos pren un temps de las belas, te podi pas diser aici quant d'oras e de jorn per setmana passi a la radio (que se qualqu'un de l'inspeccion del trabalh passa auriam problemes) ni ço que me costa al detriment de la meuna vida privada.

Aprep lo reprochi que te farai es me dit "ai escotat quora eri jove", los medias occitans son d'evoluir son de s'organisar en federacion (t'en podi parlar soi ieu que fau president pel moment) d'ensajar de se trabalhar mai amassa, d'esser mai reactius en fach de faire coma totes los medias dins las autras lengas manca que avem pas los espleches ni la materia, nos buta d'inventar o de tornar inventar causa (ço que de còps que i'a es "excitant" lo t'acòrdi mas que ven pesuc de faire cada jorn) doncas escotats nos sus mantunes periodes, venetz (ai ja lançat lo convit e lo torni faire aici) vos freitar a la realitat nòstra e comprendretz ço qu'es

Aqui, esperi qu'ai respondut en substancia a ço que volias saber, a d'ara esperi la tua reaccion (e las dels autres tanben) se te manca precision, la te podi menar (o pensi que l'Alh Oli, lo Matieu o d'autres zo podon faire tanben)

Amistats

Cedric

http://www.myspace.com/joan_cavalier

2De la problematica mediatica Empty Re: De la problematica mediatica Dim 10 Jan 2010 - 20:43

zo

zo
Occitan Warrior
Occitan Warrior

joan_cavalier a écrit:

A mai se pausan mantunes problemes : los de las sorgas d'assabers (se vos assabers sus las ciutats matgers d'Occitania, traparatz pas res fòra de l'esport o a l'ara te demanda d'anar fintar la premsa tota de las regions concernidas (ço que quitament amb lo malhum prend un temps incredible de gerir) autre probleme, los assabers tomban jos lo format "13 heures TV" valent a diser que son a jorn del cant de 10o30 o 11oras del matin, ço que te daissas 1 oras per rewriter (coma se dit en frances) revirar e te fotra las despachas en boca, tot aquò sense espleches (reviraires en linha fisables, dicionaris de referencia aisits e de bon usatge (l'Alibert es plan fach mas es una gasida, un lenguiste o un professor se pòt benlèu pagar lo luxe de prener lo temps de furgar, un jornaliste non, i cal s'afanar), se pausa tanben lo probleme de las entrevistas : entrevistar monde es quicom que s'inventa pas, que se prepara e trapar monde que te podon rebombir sus l'actualitat en occitan (e a mai amb un bon nivel de lenga) es pas la causa la mai aisida de la creacion aquo es lo quotidian de cada dia dels "professionaus" del jornalisme (Matieu, Alh-Oli veire Godolin lo te podran confirmir).

Aqui la question del nivèl de lenga me sembla cruciala. Efectivament, lo material manca dolorasament per l'occitan quina que siá l'activitat concernida, mas de locutors qu'esitan pas, qu'emplegan espontanèament los bons tors de lenga pòdon ja compensar (en partida) aquò.

Un bon traductor / interpreta ba deu normalament poder far sens gaire problèma. Ja dins un autre pòst evocavi la manca d'un servici centralizat de traduccion per l'occitan en general. Malaürosament mancam de monde competents (en fach ne conóissi pas que dos: Manja-patanas e Ieu. Pensam ben a fargar quicòm, mas es pas qu'un projècte fosc per ara).

Doncas, pel moment la solucion ofici de traductors es de mal considerar. Mas te sinhali ça-que-la qu'existisson de formacions d'occitan pels professionals pagadas al mens en partida per la region,comptadas coma formacion professionala, e que quitament los benevòls ne podrián beneficiar. Te cal entresenhar alprèp d'Estève Cròs sus aquò.

Per las sorgas d'informacion, per ara fonccionatz amb l'AFP non? Aquò me sembla plan, lo monde ne demandan pas mai, s'avètz qualqu'un capable d'intervenir tan melhor, si que non tan pièg, es pas dramatic. Ja un decalatge de las informacions (e pas assabers qu'es un contrasens dins aquel cas De la problematica mediatica 360717 ) d'una mièja orada permetriá de melhorar las traduccions (e pas reviradas De la problematica mediatica 20424
).Per las informacions localas, vos cal cantonar me pensi a la zòna de
difusion, es a-n-aquò que deu servir la ret de radiòs occitanas non ?
Un jornalet d'informacion culturala a una ora de granda escota dos o
tres còps per setmana devriá sufir, e merda al senciacionalisme De la problematica mediatica 242337 .

E per las entrevistas sus de tematicas precisas ,supausi qu'aquò concernís d'emissions e non pas las informacions?

Bon, ton pòst es longàs, acabarai donc d'i respondre pus tard, ara: De la problematica mediatica 270465 .

3De la problematica mediatica Empty Re: De la problematica mediatica Dim 10 Jan 2010 - 22:02

joan_cavalier

joan_cavalier
Trobador !!
Trobador !!

zo a écrit:

Malaürosament mancam de monde competents (en fach ne conóissi pas que dos: Manja-patanas e Ieu. Pensam ben a fargar quicòm, mas es pas qu'un projècte fosc per ara).

As desbrembat de parlar de la modestia teuna aici fanton, pêl de mai nos petassam amb Yellow benleu i'a d'unas pecas (mas balha me un sol locutor que far pas pecas o gallicismes (bon sabi resta la solucion de l'amagar en prenguant un accent de vielh sense las dents, ajuda de pas entendre ço que se dit e las pecas que se fan). Te podi diser que sabi onte son las meunas pecas (mai que mai en conjugason, segon una professora per adulte qu'ai ben conneguda conjugui al biais de las valadas) ensaji de reglar aquo, çaquelà te confessarai que teni la canha de me pausar de legir lo SAuzet (a mai me caldria tornar prener un bled o un bescherelle abanç que tant en frances sabi emplegar los temps coma cal, tant seria malaisit ta ieu de te diser eisactament "aquel temp es un Passé Simple o un Plus que Parfait (teni 32 ans las meunas annadas collegi son luenh per aquò)) e tant l'IEO que lo CFPO prepausan pas aquò (es pas una critica podi plan entendre que manquon de monde e que lo Godolin ten d'autres gats de flatjelar). En ço que concernis lo vocabulari pensi que soi fotut d'encrotzar de monde (quitament tu e Manja Patana) anem se sias manhac te balharai lo meu secret (a modestia modestia e miegja)

zo a écrit:
Doncas, pel moment la solucion ofici de traductors es de mal considerar. Mas te sinhali ça-que-la qu'existisson de formacions d'occitan pels professionals pagadas al mens en partida per la region,comptadas coma formacion professionala, e que quitament los benevòls ne podrián beneficiar. Te cal entresenhar alprèp d'Estève Cròs sus aquò.

M'agrada a cada còp parla espleches al monde te respondon formacion, te podi diser que coneissi las "solucions" que prepausa l'Esteve Cros : 1 an de formacion (l'estructura paga lo seu emplegat, mas n'en pot pas dispausar e la formacion es trencada en 3 capitols : revirada, redaccion (3 mes) e 6 meses per aprener de faire lo professor (teni pas res contra los professors, mas çaquelà es pas lo mestier qu'ai causit, vesi pas per de que perdriai 6 meses de la meuna vida d'aprener un mestier qu'es pas lo meu, e te garantissi que tant que serai president de la FIMOC me caldra passar sul còs per faire passar quicòm atau), ja que lo monde considerats (o que se consideran) coma competents farguesson los espleches aprep podrem charrar
zo a écrit:
Per las sorgas d'informacion, per ara fonccionatz amb l'AFP non? Aquò me sembla plan, lo monde ne demandan pas mai, s'avètz qualqu'un capable d'intervenir tan melhor, si que non tan pièg, es pas dramatic. Ja un decalatge de las informacions (e pas assabers qu'es un contrasens dins aquel cas De la problematica mediatica 360717 ) d'una mièja orada permetriá de melhorar las traduccions (e pas reviradas De la problematica mediatica 20424
).Per las informacions localas, vos cal cantonar me pensi a la zòna de
difusion, es a-n-aquò que deu servir la ret de radiòs occitanas non ?
Un jornalet d'informacion culturala a una ora de granda escota dos o
tres còps per setmana devriá sufir, e merda al senciacionalisme De la problematica mediatica 242337
Per las sorgas d'assabers (d'assabentar, atestat es emplegat tanben per la letra del Cirdoc) vo passem per l'aFp (te farai remarcar la F de France plan centralisada, e vo l'aFp es trencada en Paris e l'autre cant del periferic (Marsilha es l'OM, Tolosa l'Estadi e Bordeu los girondins punt,) idem pels assabers internacionals e europeas es paure, a mai en assabers frances, tomban de mai en mai dins los medias "participatiu" (de mena Rue 89 and co que tenon pas totjorn lo serios que cal e que nos butan de verificar los assabers per pas contar de merda a l'antena) sem doncas oblitjats de varidar las sorgas e de faire reviradas (revirada signifie version et non traduction, c'est donc plus proche de ce que nous faisons) aprep podem causir la tua vista e tractar los assabers de l'annada passada al mens aurem un an per tot revirar coma cal.
Per ço que sonas las "localas" las 3 radios occitanas matgers (PAis, RLO Montpelhier, ROC) emeton dins lo monde d'entier via lo malhum, a mai la nòstra matinala es "euroregionala" (normalament d'aici un mes sera difusida sus l'Estat Espanhou d'entier via ADSL TV) e al vist de la manca al nivel de las radios occitanas, partici del principi que pel moment coma manca de radio per cubrir lo pais d'entier, una persona de Marsilha pot aver lo dreit d'escotar parlar del seu pais dins la seuna lenga en ço nòstre, ço meteis per qualqu'un de Bordeu, Lemotges, Clarmont, Vielha, Caraglio.......) sense per tant cabussar dins lo "sencacionalisme" (quitament se nos en cal faire tanben e oc es colhja de diser mas lo cancre del cuol de Johnny interessa lo monde, sem un media normau en parlam doncas)

Per las entrevistas i'a ja escambi (Matieu lo te pòt confirmir sem en relacion constanta tant las 3 radios que la Setmana, dempuei que la FIMOC vira coma cal, nos mentre noiriguem los uns los autres) l'idea de l'agenda culturau (Godolin en far un dins la seuna emission en ço nòstre) vesi pas la pertinence d'en faire un bel dos o tres còps per setmana, la meuna vista es de tractar de tot en oc e los dacoses especifics a l'Oc de los tractar en frances (l'interest es pas de fair ela Pravda e d'assabentar lo monde del mitan occitanISTE que son ja al fial, mas de poder menar monde nou istoria de tirar la consanguinitat)

zo a écrit:
E per las entrevistas sus de tematicas precisas ,supausi qu'aquò concernís d'emissions e non pas las informacions?

Non pas, las entrevistas an per rotle d'ilustrar tanben l'actualitat (caumas de mantunes còs de mestiers, catastrofes....) per aquò nos manca tiera de monde referants per se poder esprimir sus totes los subjectes (tabalhi sus aquo amb la FIMOC mas manqui crudelament de temps per lo faire), coma t'ai dit la nòstra tòca es pas d'esser un media occitanISTE mas un media generaliste de lenga occitana, sem professionaus (ieu lo primier, teni 17 ans d'esperiencia dont 7 coma jornaliste en lenga occitana e 6 coma Cap Redactor) .
zo a écrit:
Bon, ton pòst es longàs, acabarai donc d'i respondre pus tard, ara: De la problematica mediatica 270465 .

Vo e se n'en vos parlar en cap e cap dabanç una cervesa soi a la teuna dispausicion, sus aquo te desiri la bona nuech e i vau tanben que deman 7oras 30 soi al patac

Cedric

http://www.myspace.com/joan_cavalier

4De la problematica mediatica Empty Re: De la problematica mediatica Lun 11 Jan 2010 - 19:32

zo

zo
Occitan Warrior
Occitan Warrior

cedric a écrit:
zo a écrit:

Malaürosament mancam de monde competents (en fach ne conóissi pas que dos: Manja-patanas e Ieu. Pensam ben a fargar quicòm, mas es pas qu'un projècte fosc per ara).

As desbrembat de parlar de la modestia teuna aici fanton, pêl de mai nos petassam amb Yellow benleu i'a d'unas pecas (mas balha me un sol locutor que far pas pecas o gallicismes (bon sabi resta la solucion de l'amagar en prenguant un accent de vielh sense las dents, ajuda de pas entendre ço que se dit e las pecas que se fan). Te podi diser que sabi onte son las meunas pecas (mai que mai en conjugason, segon una professora per adulte qu'ai ben conneguda conjugui al biais de las valadas) ensaji de reglar aquo, çaquelà te confessarai que teni la canha de me pausar de legir lo SAuzet (a mai me caldria tornar prener un bled o un bescherelle abanç que tant en frances sabi emplegar los temps coma cal, tant seria malaisit ta ieu de te diser eisactament "aquel temp es un Passé Simple o un Plus que Parfait (teni 32 ans las meunas annadas collegi son luenh per aquò)) e tant l'IEO que lo CFPO prepausan pas aquò (es pas una critica podi plan entendre que manquon de monde e que lo Godolin ten d'autres gats de flatjelar). En ço que concernis lo vocabulari pensi que soi fotut d'encrotzar de monde (quitament tu e Manja Patana) anem se sias manhac te balharai lo meu secret (a modestia modestia e miegja)

Parlavi de competencia en traduccion / interpretacion. Manja patanas e ieu sèm los sols dos que conoissi que sèm diplomats dins aqueste domeni E que parlam occitan. Ai pas jamai dich que d'autres ba podián pas far a la radiò, sonque de jos tractar aquesta partida del trabalh ajudariá.
Ensaji d'ajudar aqui, seriás gent de m'insultar pas...


cedric a écrit:M'agrada a cada còp parla espleches al monde te
respondon formacion, te podi diser que coneissi las "solucions" que
prepausa l'Esteve Cros : 1 an de formacion (l'estructura paga lo seu
emplegat, mas n'en pot pas dispausar e la formacion es trencada en 3
capitols : revirada, redaccion (3 mes) e 6 meses per aprener de faire
lo professor (teni pas res contra los professors, mas çaquelà es pas lo
mestier qu'ai causit, vesi pas per de que perdriai 6 meses de la meuna
vida d'aprener un mestier qu'es pas lo meu, e te garantissi que tant
que serai president de la FIMOC me caldra passar sul còs per faire
passar quicòm atau), ja que lo monde considerats (o que se consideran)
coma competents farguesson los espleches aprep podrem charrar

Es pas a-n-aquò que pensavi, mas plan a de formacions de melhoracion de la lenga que se fan jos la forma d'estagis d'una a tres setmanas. Efectivament es a l'entrepresa de pagar l'emplegat mas aquò se ditz "le droit du travail" (droit à la formation continue).

cedric a écrit: aprep podem causir la tua vista e tractar los assabers de l'annada passada al mens aurem un an per tot revirar coma cal.

Ont ai dich aquò?

Amai: assaber existís ben, sonque vòl pas dire informacions al sens de "bulletin d'informations" mas puslèu " avis à la population". En Francés se ditz : informations, en espanhòl: informaciones o noticias; en catalan: informaciòs o noticias; en Italian: informazioni . E te fa pas un pauc dròlle que siá radicalament diferent en occitan?
Per revirada: t'accòrdi qu'es plan anclat dins l'occitan modèrne (mas me demandi dempuèi quora es atestat, que per ieu fa farlabica occitanista) e al limit es un detalhet.
Version se ditz version, tot simplament, mas que que ne siá, dins la mesura que fas una traduccion cap a la lenga segonda, es un tèma, pas una version. mas pauc impòrta.


Per la biera, veirem un jorn que serài a Tolosa e sens la filha, mas amb plaser! De la problematica mediatica 536853

5De la problematica mediatica Empty Re: De la problematica mediatica Lun 11 Jan 2010 - 19:35

zo

zo
Occitan Warrior
Occitan Warrior

joan_cavalier a écrit:

PAssem a d'ara a la segonda problematica, los animators benevòls que te fan present sense esser pagats d'unas a doas oras de lo lor temps ta venir faire de radio, selecionam lo monde sus lo lor nivel de lenga, ensajam de los ajudar, mas podem pas diser a qualqu'un que pren de temps a gratis sus lo seu temps de leser "vai t'en passar un capes d'occitan e torna me veser aprep",a mai se botam la barra trop naut, seretz los
primiers de plorar sul teme de "vous vous dites medias occitans mais
y'a pas de patois chez vous"
(e te podi diser que los que ploran sus lo nostre nivel de lenga e que nos conflan los alibofis per nos prener 1 jorn per setmana per nos ensenhar la lora "vision du patois" tre que lor disem "escota teni pas leser, çaquelà vos melhorar lo nivel de lenga, prend te una ora per setmana e ven faire una emission per setmana" sia an estranhament pas mai lo temps, sia te respondon "soi pas professionau i'arrivarai pas" (ben se siais pas professionau per de que me ven rompra las bassas, ieu se deman teni mestier d'un plombier i vau pas anar contar coma cal petassar los tudels).

Ben una jornada 100 per cent occitan pòt pas far de mal aquí non?

http://cerclelamorera.bloc.cat/post/18056/269526

Mas ta comparason amb lo plombièr me sembla un pauc a costat de la placa...
Siás una persona publica, e donc t'expausas naturalament a las criticas, (sustot dins l'occitan que las atendas son grandas), contrariament a el.

Exemple: Se deman ai besonh de cambiar un tudèl,ai pas la causida, m'o cal far. O pòdi far tot sol,o passar per un plombièr, en fonccion de divèrses parametres . Se son trabalh me conven pas, o podrài far a temps perdut o passar per un autre. Per ROC, ben , i a en gròs pas la causida (enòrme, avètz lo monopòl sul mercat!), e se me conven pas pòdi escotar pas, al limite es pas grèu.Mas me genarai pas per criticar, es aital soi uman. De la problematica mediatica Icon_rolleyes

Amai, se lo monde te fan de criticas sul nivèl de lenga e pas sus la tecnica o los programas, sabes sus que deves trabalhar en prioritat, çò qu'es puslèu positiu. Aprèp, a tu d'avisar...

6De la problematica mediatica Empty Re: De la problematica mediatica Jeu 14 Jan 2010 - 9:41

joan_cavalier

joan_cavalier
Trobador !!
Trobador !!

zo a écrit:

Parlavi de competencia en traduccion / interpretacion. Manja patanas e ieu sèm los sols dos que conoissi que sèm diplomats dins aqueste domeni E que parlam occitan. Ai pas jamai dich que d'autres ba podián pas far a la radiò, sonque de jos tractar aquesta partida del trabalh ajudariá.
Ensaji d'ajudar aqui, seriás gent de m'insultar pas...

T'insolenti pas, aprep quitament se reconeissi qu'aquò poria ajudar, soi pas segur que lo fach d'aver "d'intermediaris" siaguesson bon (es pas per pagar pas, mas me disi que e d'un pausaria un probleme a un moment o a un autre lo reviraire/traductor/traduseire tendra mestier de vacanças, vol diser que cal sia que lo seu emplaçant empleguesse eisactament lo meteis vocabulari, la meteissa varianta.... (tant quora l'animator cambia es pas geinant se la forma d'òc emplegada cambia (atau l'Alh Oli e ieu parlam pas parier mas tenem pas la meteissa votz) tant se la meteissa "votz" cambia de forma de lenga coma d'eslip cada jorn, seria malaisit de comprener lo per de que.....


zo a écrit:
Es pas a-n-aquò que pensavi, mas plan a de formacions de melhoracion de la lenga que se fan jos la forma d'estagis d'una a tres setmanas. Efectivament es a l'entrepresa de pagar l'emplegat mas aquò se ditz "le droit du travail" (droit à la formation continue).

Sus aquo contesti pas lo dreit del trabalh e soi quitament per ço que prepausas (ço que me pausia probleme sus la prepausicion d'Esteve, era mai que mai lo fach que las radios siaguesson oblidjadas de sortir cada mes 2000€ cargas compresas per d'emplegat d'onte podon pas dispausar pendant un an (un biais d'escanar los medias occitans ? confessarai que me soi pausada la question)), çaquela torni sus la meuna idea, lo mestier de jornaliste ten mestier d'un vocabulari precis, doncas continui de diser tant que formacions profesionnalas e especificas seran pas en plaça (e te prometi ai agut escambis a mantunes cops tant amb la Magali del CFPO qu'amb lo Jan de l'IEO sus aquo) sert pas de res (se es per anar aprener "Mameta es anada al camp molzer las vacas......)

zo a écrit:
Amai: assaber existís ben, sonque vòl pas dire informacions al sens de "bulletin d'informations" mas puslèu " avis à la population". En Francés se ditz : informations, en espanhòl: informaciones o noticias; en catalan: informaciòs o noticias; en Italian: informazioni . E te fa pas un pauc dròlle que siá radicalament diferent en occitan?
Per revirada: t'accòrdi qu'es plan anclat dins l'occitan modèrne (mas me demandi dempuèi quora es atestat, que per ieu fa farlabica occitanista) e al limit es un detalhet.
Version se ditz version, tot simplament, mas que que ne siá, dins la mesura que fas una traduccion cap a la lenga segonda, es un tèma, pas una version. mas pauc impòrta.

Podem, tanben practicar lo coit anal amb las moscas, se demandar se cada paraula es legitime..... e doncas parlar frances o ingles
Aprep, l'argument de "se dit atau dins las autras lengas".... le trapi fumos, parlam occitan, ensajam de tornar fargar lo latin o mielh que un occitan global fargam un "esperanto" mondial.... ?

Aprep, ta ieu, l'important es comunicar pas faire de teoria (dich sense reprocha, ataca ni insolenta)

zo a écrit:
Per la biera, veirem un jorn que serài a Tolosa e sens la filha, mas amb plaser! De la problematica mediatica 536853

Sense nat probleme, pagi la primiera cervesa, pagas la segonda ? De la problematica mediatica 365313 De la problematica mediatica 225196

http://www.myspace.com/joan_cavalier

7De la problematica mediatica Empty Re: De la problematica mediatica Jeu 14 Jan 2010 - 9:43

joan_cavalier

joan_cavalier
Trobador !!
Trobador !!

zo a écrit:
Ben una jornada 100 per cent occitan pòt pas far de mal aquí non?

http://cerclelamorera.bloc.cat/post/18056/269526

Mas ta comparason amb lo plombièr me sembla un pauc a costat de la placa...
Siás una persona publica, e donc t'expausas naturalament a las criticas, (sustot dins l'occitan que las atendas son grandas), contrariament a el.



Amai, se lo monde te fan de criticas sul nivèl de lenga e pas sus la tecnica o los programas, sabes sus que deves trabalhar en prioritat, çò qu'es puslèu positiu. Aprèp, a tu d'avisar...

Te vau diser, soi pas tampat a las criticas (quora son constructivas) ço que reprochi es que lo jutjament se far pas que sus la lenga, sense tener compte de la problematica programes e tecnica, que per ieu son a egalitat e tant importantas l'una que l'autre e que om pot pas en prener en compte una sens las doas autras

http://www.myspace.com/joan_cavalier

8De la problematica mediatica Empty Re: De la problematica mediatica Sam 16 Jan 2010 - 9:41

zo

zo
Occitan Warrior
Occitan Warrior

T'aviái demandat abans aqueste subjècte quin èran los tieus objectius per/amb ROC, per te poder donar mon vejaire d'un biais constructiu...

Donc: Quines sons los tieus objectius per/amb ROC ?

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum