Adieu,
I a encara de mond qu'utilizan lo mot "siti" per designar un site/sit.
Se volèm respectar l'origina, qu'es latina per cambiar, ven de "situs" (sens una "i" donc) çò que fa sit(e), per exemple "cranium" ven "crani", "servicium" ven "servici".
De mai los diccionaris son clars :
Vayssier : site
Institut Occitan (Lexic Occitan de l'Internet) : site
CREO Provença : site
Occitan-Gascon Per Noste : site
TDF : site
Lexic IEO : sit / site
Sembla que la forma melhora en lengadocian siá "sit" sens la "e", pr'aquò la forma "sit" sembla incorrècta en provençal e donc la forma "site" es una forma larga amb una preferéncia per "sit" en lengadocian.
Mas vesi encara un fum de personas qu'utilizan la forma "siti" alara me permeti d'escriure aquel pichon article.
I a encara de mond qu'utilizan lo mot "siti" per designar un site/sit.
Se volèm respectar l'origina, qu'es latina per cambiar, ven de "situs" (sens una "i" donc) çò que fa sit(e), per exemple "cranium" ven "crani", "servicium" ven "servici".
De mai los diccionaris son clars :
Vayssier : site
Institut Occitan (Lexic Occitan de l'Internet) : site
CREO Provença : site
Occitan-Gascon Per Noste : site
TDF : site
Lexic IEO : sit / site
Sembla que la forma melhora en lengadocian siá "sit" sens la "e", pr'aquò la forma "sit" sembla incorrècta en provençal e donc la forma "site" es una forma larga amb una preferéncia per "sit" en lengadocian.
Mas vesi encara un fum de personas qu'utilizan la forma "siti" alara me permeti d'escriure aquel pichon article.