Vaqui, jo, esquematicament, qu'ei totjorn emplegat entà/tà entà rendre lo "pour" francès, e per entà rendre lo "par" francès.
Uei, entà las estudias me maini que l'ensenhaire men me torna préner sovent los "entà/tà" per deus "per". Alavetz que dobti (quitament si ne boti pas briga lo son saber en dobte), e mei que mei, ne compreni pas.
E i auré quauqu'un qui'm poderé explicar la règla d'emplec d'aquestes mots ??
Uei, entà las estudias me maini que l'ensenhaire men me torna préner sovent los "entà/tà" per deus "per". Alavetz que dobti (quitament si ne boti pas briga lo son saber en dobte), e mei que mei, ne compreni pas.
E i auré quauqu'un qui'm poderé explicar la règla d'emplec d'aquestes mots ??