Ren de personau aqui dedins hè,
Mi sembla que lo passat subrecompausat s'emplega, à la gròssa, per una accion qu'avias la costuma de far dins lo passat mai que fas pas mai :
L'ai agut fach : lo fasiau frequentament mai ara ai quitat de lo far.
E lo preterit per una accion passada e clavada :
Un òme passèt : tornarà pas passar
Un òme es passat : Tant si pòu que tòrne passar.
Donc, a levat s'en lengadòc es una costuma de cabussar dins una ola frequentament (es una possibilitat, es pas coma se trevavi soventei fes de gents d'ailà...), pas de besonh de l'emplec dau passat subrecompausat : Ai pas cabussat dins l'ola
E s'a pas perdut lo gost de la lenga, pas de besonh dau preterit : mas i ai pres gost rapidament
Moralitat : l'occitan, coma lo francés, l'espanhòu, l'italian, etc... es una lenga latina !