OCCITANIA !! Forum
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
OCCITANIA !! Forum

-40%
Le deal à ne pas rater :
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + Casque filaire ...
29.99 € 49.99 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

L'occitan a 3 dialectes novèls !

2 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1L'occitan a 3 dialectes novèls ! Empty L'occitan a 3 dialectes novèls ! Mar 3 Juin 2008 - 14:47

Le Guilhèm

Le Guilhèm
Occitan Warrior
Occitan Warrior

http://www.valenciahui.com/opinion/vicentesimo.php/2008/05/15/lengua_valenciana_4_teoria_occitana

Esta teoría, en definitiva, rupturista, amplía el
concepto unitario, y no deja de ser un “grano” cuya patología afecta
más a la teoría catalanista que a la valencianista. Dicen sus
partidarios que la categoría lingüística occitano-románica comprende
tres lenguas, occitano, valenciano y catalán de romances inteligibles y
próximos entre sí, en cuyo saco cabrían, repito como
occitano-románicas, el gascón, el provenzal, el lemosín, el
languedociano, el auvernés, el vivaroalpino y el provenzal alpino o
delfinés, el catalán, el valenciano, y el mallorquín.

La madre sería el occitano, por considerar que Jaime I lo era, como
su madre María de Montpellier, y como se hablaba en su corte se impuso
al territorio conquistado. Parte de un hecho real, indiscutible, que la
cultura y lengua literaria de los trovadores era la occitana, ni árabe,
ni judía, ni catalana. Incluso en Cataluña los trovadores trovaban en
occitano, y también en Valencia, hasta que un día Ausias March, como
dijimos, decidió abandonar el “estilo”.

Esta teoría carece de futuro, porque la realidad demuestra que el
occitano, al menos respecto del catalán y del valenciano, se convierte
en lengua residual cuando dejan de utilizarla los trovadores que la
utilizaban, y llega un momento en que ya no es utilizada en Cataluña y
en Valencia por nadie: es lengua muerta.

El apelativo occitano es la denominación actual para referirse a la
antigua “langue d’oc” (de ahí “languedoc”) del sur de Francia. Aunque
la literatura occitana más antigua conocida data de los siglos X y XI,
no tuvo reconocimiento hasta el XII y XIII gracias a la lírica de los
trovadores, que aún continuaron en Francia, hasta el XVI y XVII.

Los esfuerzos de revitalización de Mistral y Roumaille, fueron
vanos. En la actualidad se utilizan dos ortografías rivales: la de
Mistral que utiliza la grafía del francés para expresar los sonidos del
dialecto provenzal; y la de Alibert, que moderniza la ortografía
clásica de los trovadores para adaptarlas a las fonéticas de los
diferentes dialectos.

No dejaría de ser interesante que la ciencia filológica resolviera
el problema de la ciencia política respecto de la llamada, a partir del
siglo XX, Catalunya Nort, en Francia, Pirineos Orientales (Roselló,
Vallespir, Conflent, Capcir, Alta Cerdanya y Fenolleda), cuya población
habla catalán en un 3,5%, o sea unos 11.703 catalanohablantes (el
francés supera el 92%). En esta zona Luis XIV prohibió el uso de la
lengua catalana en 1700 respecto de toda clase de documentos, bajo pena
de invalidez. Pero más curioso es que la Constitución francesa disponga
en su artículo 2 que la lengua de la República es el francés, por lo
que deja de ser ¡sorprendente! que el Consejo General de los Pirineos
Orientales declarara la oficialidad de la lengua catalana contenida en
una “Carta en favor del Català”, en la que reconoce la autoridad
lingüística del IEC. ¡Fantasmagórico, pero cierto!

Ante este último dato, comprobable, un pensador (que piensa),
“medio” cuanto menos se extraña de que algún “país”, tenga exclusiva
licencia 007, para reivindicar su lengua hasta el punto de modificar el
contenido de una Constitución. Y si esto sucede con 11.703 personas,
¿Qué no sucederá con Valencia y Baleares que aportan varios millones, o
hasta con Andorra, donde el catalán es habitual tan sólo en el 43,8% de
la población?

Anotadas por ustedes estas tres teorías, es necesario que conozcan
como evolucionan los respectivos romances hasta el momento actual,
porque ni es oro todo lo que reluce, ni verdad todo lo que se dogmatiza
sin posibilidad de disidencia.

Un argument per dire que lo valencian fa pas partit de la lenga catalana. Escacalassant

2L'occitan a 3 dialectes novèls ! Empty Re: L'occitan a 3 dialectes novèls ! Mar 3 Juin 2008 - 19:49

LaurençD

LaurençD
Occitan Warrior
Occitan Warrior

L'autor escribèt tot una tièra d'articles sus la lenga valenciana : http://www.valenciahui.com/opinion/vicentesimo.php?s=lengua+valenciana+%28&sentence=sentence&submit=Buscar

Quitament s'òm trima per comprene lo castelhan, se pòt veire que manca pas d'umor lo tipe. Per exemple dins l'episodi 6 :

Romanización es un proceso de aculturación que experimentan las diversas regiones conquistadas por Roma, que incorpora sus modos de organización político-social, costumbres y formas culturales. En el arco mediterráneo esta romanización fue muy intensa. Y la lengua recibida se le conoce como “latín vulgar”, término genérico empleado para referirse al conjunto de los dialectos vernáculos del latín vivo, hablados en las provincias del Imperio Romano. Latín vulgar es como decir, latín del pueblo.

Este latín vulgar se fue diferenciando en las provincias romanas, tanto porque no había “unidad” en el mismo, como porque en cada territorio conquistado se encontraba con una lengua hablada diferente, y ambas tenían que adaptarse y correlacionarse. Un dato a reflexionar: el Consejo de Tours en 813 decidió que el clero predicara en lengua vernácula, y los famosos Juramentois de Estrasburgo fueron redactados en dos lenguas, una germánica que evolucionaría hacia el alemán, y otra romance, que a todas luces ya no era latín, que evolucionaría hacia el francés. Pero reparen ustedes el texto original: “Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro común salvament, d’ist di en avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon frade Karlo, et in ayuda et in cadhuna cosa”. Sin ironías: los catalanistas deberían investigar quien enseñó catalán a quienes juraban en Estrasburgo.
Aaah ! Lo famos jurament d'Estrasborg, a la raiç de la lenga francèsa... E ben, vaqui la pròva que lo francès es pas qu'un sos-dialecte del catalan, e doncas un sos-sos-dialecte de l'occitan ! Felicitacions

Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Sujets similaires

-

» dialectes de France

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum