OCCITANIA !! Forum


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Perqué / Perdequé

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 1 sur 2]

1 Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 6:54

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
Quauqu'un me pòt explicar dens quin cas cau emplegar perqué per "parce que", e quan cau emplegar "perdequé" ?

2 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 7:57

Qualqu'un mai


Guelha de bonda
Guelha de bonda
Perque = parce que.
Perqué = pourquoi

Es çò meteis per "perdeque" e "perdequé". Fin finala, l'intonacion es diferenta per l'interrogativa e es pr'amor d'aquò que cal apondre un accent agut a "é" (per perqué ? Qué/De qué ?).

3 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 11:21

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
Ah ? Soi segur que perque se pòt emplegar tanben per "parce que".
Es per aquò que pausavi la question

4 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 14:49

zo


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Zengi a écrit:Ah ? Soi segur que perque se pòt emplegar tanben per "parce que".
Es per aquò que pausavi la question
E ben òc, es plan çò que te disiá "qualqu'un mai" Clucant .
En occitan l'accent tonic es importantissim.

5 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 16:38

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Es novèla aquesta règla ?

Ai jamai ausit que "perqué" ò "perdequé" per totei leis emplecs, jamais "perque".

6 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 16:46

belveser


Gacha Empega !
Gacha Empega !
En besierenc s'usa perdeque a l'interrogatiu e perque en responsa.Màs pensi pas que siague una règla absoluda.

7 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 16:48

belveser


Gacha Empega !
Gacha Empega !
De corregir: perdequé e perqué.

8 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 18:08

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Aquò depend dei ròdols... L'a ges de règla absoluda me sembla.

N'i'a d'endrech ont emplega tanben "per çò qué" que deven "pesqué" a l'aurelha. Ma grand qu'es d'Aude conoisse pas d'autre biais de dire...

PS (per corregir, pòs utilizar la foncion "éditer", en daut a drecha de ton messatge !)

9 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 18:25

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
euh, donc, conclusion ? I a pas de cas particular dens ua frasa on calerà emplegar perqué (per parce que) e d'autes perdequé ?

10 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 18:49

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Ben non. Ò bessai te vòs complexificar la vida e te pòs inventar de règlas de Casanovian !

11 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 18:53

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
Que nani ! donc depen deus territòris / deu monde ?

12 Re: Perqué / Perdequé le Ven 24 Fév - 19:47

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
De ren, se l'idèia es de ti far compréner, as pas de carcular aquò non ?

13 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 16:45

zo


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Benlèu que l'accent tonic s'es perdut (amb la lenga...) emai amb pas que doas sillabas es pas totjorn de bon ausir, va saurem pas jamai.

Mas empacha pas qu'i aja una règla, e qu'es simplissima:

"Que" es una conjonccion o un pronom relatiu (soit "que" en français).
"Qué" es un pronom interrogatiu o exclamatiu (soit "quoi" en français).
Dich autrament, l'accent servís a diferenciar dos omoníms.

Alavetz avèm:

Perque = parce que
Perqué = pourquoi

PS: ça fonctionne exactement pareil en français entre ou et ; a et à etc... Clucant




14 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 16:57

zo


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Enfin ça que la a l'oral ieu fau plan la diferéncia entre perque e perqué. Desèrt



Dernière édition par zo le Sam 25 Fév - 21:33, édité 1 fois

15 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 18:15

Qualqu'un mai


Guelha de bonda
Guelha de bonda
Si ben, se pòt far. Quand pausas una question, vas afortir per exemple quand as pas entendut quicòm o qualqu'un: diràs "dé qué?" (l'intonacion serà mai fòrta ambe "é"). Si que non, per perque (parce que) e perqué (pourquoi), basta de gaitar qualques diccionaris per se mainar qu'es pas una règla novèla ...

16 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 18:26

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Ah ? Perqué s'agachi lo TdF qu'es una mena de referéncia, viau qu'una entrada "perqué" e sa definicion es "pourquoi", "puisque".

Jamai auvit de diferéncias entre lei dos per dire lo verai.

Deu èstre una coquetaria de la mema merça que lei lengadocians que dison en trabalhar, a luega de "en trabalhant"

17 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 19:23

zo


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Lo Tdf foguèt escrich en grafía mistralenca, alavetz pels accents es pas brica una referéncia... Redola-Uèlhs

E la règla per la grafía normalizada non me sembla pas complicada ni mai de mal comprene. Amai se justifica fòrt plan!

zo a écrit:
"Que" es una conjonccion o un pronom relatiu (soit "que" en français).
"Qué" es un pronom interrogatiu o exclamatiu (soit "quoi" en français).
Dich autrament, l'accent servís a diferenciar dos omoníms.

Alavetz avèm:

Perque = parce que
Perqué = pourquoi

PS: ça fonctionne exactement pareil en français entre ou et ; a et à etc... Clucant





M'autociti, e aquò's una brava referéncia Cool

Per contra es vertat qu'i a pas de diferéncia entre perdeque e perque o entre perdequé e perqué, perqué? Risolet Progressiu



Dernière édition par zo le Sam 25 Fév - 21:33, édité 1 fois

18 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 20:10

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Lo Tdf foguèt escrich en grafía mistralenca, alavetz pels accents es pas brica una referença...

Aquò l'inventas ò vòs galejar hè ?

Pòs dire çò que vòs de la grafia mistralenca, empacha pas qu'a una vertadiera regularitat, e au nivèu deis accents tanben.

S'un mòt s'escriu "perqué" en mistralenc, es impossible que si digue"perque", accentuat sus la reire darriera sillaba.

E òc, preferi seguir Mistral e lo TdF que tu, sensa te mancar te respèct, coma referéncia.

19 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 21:31

zo


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Non non, t'asseguri que lo TDF foguèt escrich en mistralenc e que d'aquí estant pòt pas servir de renferéncia per la grafía classica. T'asseguri tanben qu'es pas brica adaptada (la grafía mistralenca) per transcriure l'accent tonic. T'asseguri tanben que se me fas pas fisança sus la question de perque e perqué, m'en foti totalament, fas coma vòls.
Per contra, s'estimas mai una referéncia referenciala, agacha lo Cantalausa p 799.



Dernière édition par zo le Sam 25 Fév - 21:35, édité 1 fois

20 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 21:35

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
oh la, doçament los amics, volèvi sonque saber per lo perque/perdeque.
Francament, perque o perqué, se'n fotem un pauc, nani ?

De tot biais, per trencar adara, i a lo congrés permanent de la lenga occitana !

21 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 21:37

zo


Occitan Warrior
Occitan Warrior
S' òm pòt pas pus desconar...

22 Re: Perqué / Perdequé le Sam 25 Fév - 22:17

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
zo a écrit:Non non, t'asseguri que lo TDF foguèt escrich en mistralenc e que d'aquí estant pòt pas servir de renferéncia per la grafía classica. T'asseguri tanben qu'es pas brica adaptada (la grafía mistralenca) per transcriure l'accent tonic. T'asseguri tanben que se me fas pas fisança sus la question de perque e perqué, m'en foti totalament, fas coma vòls.
Per contra, s'estimas mai una referéncia referenciala, agacha lo Cantalausa p 799.

è gari, se pòs pas compréner la logica de la grafia mistralenca, ieu li siau per ren. Se vos volètz inventar de règlas entre vautres per complexificar la lenga, es vòstre problèma.

Avisi simplament qu'en italian la forma acentuada sus la reire darriera sillaba exista pas, en catalan tanpauc (qu'elei mesclan tanben pourquoi/parce que e dison "perché/perquè), dins Mistral nimai mai dins lo forum occitania si qu'exista.

Après preni mei referéncia onte vòli. E la veritat, es qu'ai pas jamai ausit degun prononciar "perque", perqué tot simplament, es impossible.

23 Re: Perqué / Perdequé le Dim 26 Fév - 13:18

Qualqu'un mai


Guelha de bonda
Guelha de bonda
As rason Sokolovic, lo TDF es lo diccionari de referéncia per la lenga occitana sancèra. Tanplan Zo coma ieu, nos sèm ajudats dels diccionaris de lengadocian que destrian totes "perque" de "perqué". Cossí que vire, los diccionaris d'occitan son mai que mai dialectals e s'endevenon pas entre eles (lo TDF demòra encara interessant pels neologismes e porgís mens d'incöeréncias que d'unes diccionaris dialectals). Sonque, cap de grafia es pas perfièita (ni la classica, nimai la "mistralenca" de Romanilha). E coma o escriguèt Zengi, avèm lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana d'ara enlà. Benlèu que veiràn de corregir aquelas causas curiosas que curiosas.

PS: Per Zo, cresi qu'ès de Tolosa. A Tolosa, fasèm coma en gascon. Disèm "pr'amor que" (per perque) e "perqué" (per "pourquoi"). Alavetz, tot va plan ! Clucant

24 Re: Perqué / Perdequé le Dim 26 Fév - 17:43

zo


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Coma disiái pus naut , fasètz com volètz a l'escrich e a l'oral,, francament m'en foti...
Per contra m'interessariá de saber se Mistral fasiá una diferéncia entre que e qué?

25 Re: Perqué / Perdequé le Dim 26 Fév - 20:20

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Fasia pas la diferéncia e escrivia totjorn que.

Mi sembla una logica pron francesa de vouguer destriar que / qué e lo fach que prenes coma referéncia la règla francesa a/à, ou/où es pas inocent me sembla... (d'alhors Mistral destriava a/à, çò que fa pas la grafia classica... Logic...)

A levat d'adurre una règle que permete de destriar lei saberuts deis autres, viau pas çò que pòrta a la lenga. Evidentament que l'a pas de besonh de marcar un accent sus que.

Ges d'autrei lengas latinas lo fan, l'occitan lo fa, per imitacion e respècte dau francés que destria que/quoi.

Dins l'imatge inconscient de la lenga, es interessant...

26 Re: Perqué / Perdequé le Lun 27 Fév - 13:40

zo


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Sokolovic a écrit:Fasia pas la diferéncia e escrivia totjorn que.

Mi sembla una logica pron francesa de vouguer destriar que / qué e lo fach que prenes coma referéncia la règla francesa a/à, ou/où es pas inocent me sembla... (d'alhors Mistral destriava a/à, çò que fa pas la grafia classica... Logic...)

A levat d'adurre una règle que permete de destriar lei saberuts deis autres, viau pas çò que pòrta a la lenga. Evidentament que l'a pas de besonh de marcar un accent sus que.

Ges d'autrei lengas latinas lo fan, l'occitan lo fa, per imitacion e respècte dau francés que destria que/quoi.

Dins l'imatge inconscient de la lenga, es interessant...
Uèlhs al Cèl

Espanhòl:

Porqué =pourquoi

Porque =parce-que

que = que (pr rel comp) ex: El libro que estoy leyendo. / qui

qué = adj interrogatif et exclamatif.

Dins l'imatge inconscient de la lenga espanhòla, es interessant... Ironic

27 Re: Perqué / Perdequé le Lun 27 Fév - 14:18

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Ben jogat Clucant

Dèu èstre una question d'ortografia donc : per que (parce que) / perqué (pourquoi). Aquò explicaria l'abséncia de la forma "perque" dins lo TDF.

28 Re: Perqué / Perdequé le Lun 27 Fév - 14:25

Qualqu'un mai


Guelha de bonda
Guelha de bonda
Es justament çò qu'as dins lo diccionari de basa francés-provençal que faguèt lo CREO de Provença en 2004: p171: "parce que: per que" e p187: "pourquoi: perqué".

29 Re: Perqué / Perdequé le Lun 27 Fév - 14:55

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Òc. Avisaràs pasmens que cambia ren a la prononciacion que demòra la mesma dins lei dos cas.

D'aqui la confusion entre parce que et pourquoi en francitan...

30 Re: Perqué / Perdequé le Lun 27 Fév - 16:17

Qualqu'un mai


Guelha de bonda
Guelha de bonda
Solide, càmbia pas res per la prononciacion. Fin finala, i a pas que l'intonacion que serà un bricon diferenta.

31 Re: Perqué / Perdequé Aujourd'hui à 12:39

Contenu sponsorisé


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 1 sur 2]

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum