Adièu en toèi. En descapèlèri d'una bona. Din lei films de Don Camillo. Tiéra de films de producien franco-italiàna, ambé Fernadel e autri. Din la versien françèsa, avètz aremarcats que toèi pàrlan ém'd'acents provençaus, (Don Camillo, Pepone, e toti); (qu'es sensat rementar au regardors dau septentrion l'Adret, lo miejorn; qu'es una conarié tamben estent que l'acien si deve si debanar en Piamont qu'es l'ubas d'Italia, e chàran mai lèu come de Suèissi que de Napolitans); Em'aquo charàn toéi em'd'acent provencau, toèi levas un. Cu ? Jésus. Quand Camillo chàra ambé Jésus, jésus pàrla ponchut, o mai lèu accent ORTF anàdas cinquàntas. Comprenètz, que lei pacàns o lei obriers o mànco lo capelan chàra ambé l'accent dau nostre a logique, devon aguer lo biai "ridicule", mai lo Christ..A una autra bàna de figas, sàtz.
E voèi, lo raçisma anti-occitan vai si jassinar d'en pertot.
E voèi, lo raçisma anti-occitan vai si jassinar d'en pertot.