Pels que se pausan la question, "An Prionsa Beag" es pas d'occitan, que podètz daissar lo Tresaur dau felibritge a sa plaça! Explicar çò que significa vos en va revelar mai qu'un pauc sus ieu, mas aquò rai! sèm aicí entre gents de bona companha, non? Vòl dire "lo Princilhon" en gaëlic, pr'amor qu'abitèri cinc ans en Escòcia e mai en Irlanda e lo me tatoèri sus l'espatla.
Bon, fòra aqueste detalh, nasquèri a Sant Junian, en Lemosin ed ara vivi a Rodés, qu'es una vila tan polida coma un bricon languiva los autres tres cents seissanta jorns de l'an que i a pas l'Estivada! Pòdi èsser qualqu'un de pro nastre quand sabi qu'ai rason mas me vergonhegi pas d'aver tòrt de temps en temps! Coma vesètz, es aicí en Roèrgue qu'aprenguèri la lenga nòstra, pas dins mon país natal que mos parents la comprenon mai o mens e mos grands la parlavan d'amagat, entre amics de lor temps. Me fisi de l'avenidor de l'Occitània, de Lemòtges a Marselha e de Clarmont a Bordèu en passar per Tolosa, perque l'istòria fa pas que començar per nosautres...
Bon, fòra aqueste detalh, nasquèri a Sant Junian, en Lemosin ed ara vivi a Rodés, qu'es una vila tan polida coma un bricon languiva los autres tres cents seissanta jorns de l'an que i a pas l'Estivada! Pòdi èsser qualqu'un de pro nastre quand sabi qu'ai rason mas me vergonhegi pas d'aver tòrt de temps en temps! Coma vesètz, es aicí en Roèrgue qu'aprenguèri la lenga nòstra, pas dins mon país natal que mos parents la comprenon mai o mens e mos grands la parlavan d'amagat, entre amics de lor temps. Me fisi de l'avenidor de l'Occitània, de Lemòtges a Marselha e de Clarmont a Bordèu en passar per Tolosa, perque l'istòria fa pas que començar per nosautres...
Dernière édition par le Mer 29 Aoû 2007 - 18:07, édité 1 fois