OCCITANIA !! Forum


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Lo metòde per aprene lo provençau ?

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 1 sur 2]

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
Me desencusi se la responsa ei jà estada tractada, mes i a un amic (enqüèra un !) qui vòu apréner lo provençau
Mes demora a Besançon ..

A despart de l'Assimil, i a de possibilitats ?

Barbet


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Segur que, e per lo còp un topic especiau foguèt durbit (3 linhas sota!): http://occitania.forumactif.com/provencal-f15/obratges-per-aprene-t941.htm

Franc d'aquò un còp crompat lo/lei libre(s) si pòu escotar un chícol de bòn provençau sus lo forum, emb aquò pausar de questions dins la "facultat", còsta ren es tot pagat

gilcarr


Gacha Empega !
Gacha Empega !
Adieu l'amic, ieu rèsti dins lo 52, a a pauc près 250km de Besançon, e se ton amic vòu d'ajuda pèr la lenga, en mai de son metòde, aquò si pòu faire, pèr telefòne, mail, ò se mi vòu vèire au mieu, tot aquò's possible. Diga-mi.

http://www.agencemgb.com

Bairbizie


Gacha Empega !
Gacha Empega !
Me desencusi se la responsa ei jà estada tractada, mes i a un amic (enqüèra un !) qui vòu apréner lo provençau. Mes demora a Besançon ..

Tòrni pas al país plan sovent actualament, mas un còp que ven quand tornarai montar se vòl parlar occitan a Besac, pòdi prene son corrièl.

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
Mercés los amics per l'ajuda !
Mes peu moment parla pas un mot, a besonh prumèr d'ua iniciacion

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Bessai qu'aquesta biais de parlar (?) l'agradariá

non ? Es gaire luench de Besançon.

Prouvènçalo

La longuë Prouvansal Poulinoumicquë

Loû mouvmon prouvansaou qu'on bità lor sinhaturë a la fin .ed qué documon itchì e qu'i s' soun trouvà a Briansoun, ël 21 dou mei dë stonbrë dl'an 2002
I counstattong



  • Qu' l'i jomai aribà qu'unë dlâ difërënta maniera ëd parlâ
    prouvansal i sî dvongù la longuë d'in Paî (për Paî la s'anton "Italî,
    Fransë ecc.);
  • Quë, ëd toutta qu'lâ difërënta maniera, la nh'à nhënca unë qu'i
    pocchë ès counsiderà "la longuë prouvansal ëd referansë", tandì qu'laz
    ooutra lâ sarion ëd patouà;
  • Qu' la lh'à mac "inë" longuë prouvansal, tutun, din chacquë
    varaddë, din chacquë paî, din chacquë viaraggë la lh'à ëd difërënsa din
    la maniérë d' la parlâ; e quëllou qu' la parlon, i l'on desidà, toûsë
    anson, d' la sounâ bou in noun unicquë, e d' la deiclarâ otonommë par
    rapor a laz ooutra longa;
  • Quë Frederi Mistral -ou l'à merità ël Nobel për s' qu'ou l'à eicrì-
    ou s'i eivertuià a charchâ inë grafî modernë për la longuë prouvansal -
    i la sounon "grafî ëd Mistral" -, a ou l'à dounà toutta lâ rëggla qu'
    servon për eicrirë, fe quë parî, quiquësî po eicrirë sa longuë, qu'ou
    rëchtë a Avinhoun, a Briansoun, an Prajarà, a Ouls, a la Tour ecc.;
  • Quë Mistral ou l'à tchoû ancourajà quëllou qu' parlon, quëllou qu'
    eicriion din la longuë ed lor paî; sëlon ié, qué chouà itchì ou l'i
    inpourtan e ou soulinnhë qu' ël prouvansal l'i inë longuë ëd
    sivilizasioun;
  • Quë Mistral ou l'à tchoû aougù bion ëd respé për toutta lâ
    difërënta maniera ëd parlâ e d'eicrirë an prouvansal; e icon l'i prouvà
    din soun dicsionérë, nté qu' la lh'à pâ jî 'd longuë qu' sî counsiderà
    ancâ mai inpourtant qu' laz ooutra, biton, perquë i l'à inë literaturë;
  • Quë s'in joû, lâ difërënta maniera ëd parlâ prouvansal, lâ
    douguësson dispareissë, la sarî inë pertë abominabblë për la culturë,
    l'ichtouarë, la longuë prouvansal, e për touttou louz omme;

I dizon

  • Qu' la longuë prouvansal l'i inë longuë "poulinoumicquë", e quë, toutta lâ difërënta maniera d' lâ parlâ, laz on la meimë varoû;
  • Quë chacquë maniérë d' la parlâ, l'i l'espressioun dla longuë prouvansal di-z-in serten paî, di-z-inë serténë sousietà;
  • Quë, s' qu' n' vnon ëd dirë, l'i la provë quë, toutta qu'lâ maniera 'd parlâ prouvansal, lâ sun chtimâ;

I deiclarong

  • Quë, s' cooucun charchëssë d'inpouzâ inë longuë e d'eicrazâ laz
    ooutra, la sarî contrë la vourountà e l'idê 'd pluralizmë qu' lou
    sinhataire i soutenon;
  • Qu' la "poulinoumî" dla longuë prouvansal i portë din iëllë ël
    respé ëd toutta lâ difërënta maniera d' lâ parlâ e d' laz eicrirë;
  • Quë, s' cooucun a caouzë d'inë maniérë ideolojicquë d'eitudiâ lâ
    longa, ou vorguëssë, ëd toutta lâ longa n'an fâ mac unë, la sarî
    deitruirë inë grandë richésë.

Longa poulinoumicca : "lâ soun ëd longa qu'i s' parlon din pluzieur
paî, ma qu' laz on pâ ël meimë caractérë qu' laz ooutra: qu' lâ sion
counsiderâ inë longuë unicquë, l'i ël rezultà d'in razounamon, l'i pâ
ël rezultà dou chamin qu'on fai laz ooutra longa din lor fourmasioun.
L'existansë d'inë longuë poulinoumicquë i l'i foundà ëd su la desizioun
ëd quëllou qu'i la parlon dë lh' dounâ in noun, e d' la deiclarâ
otonommë par rapor a laz ooutra longa." J.B. Marcellesi, "La définition
des langues en domaine roman : les enseignements à tirer de la
situation corse" en Actes du XVII Congrès de linguistique romane,
Université de Provence, Aix, 1984, pp 307-314
La Deiclarasioun ëd Briansoun i l'i ità eicrittë an fransê, an italion
e an prouvansal. La versioun prouvansal i l'i ità faitë din la grafî
modernë qu'i lh' dizon "mistralienne", e din quëllë dl'Escolo dóu Po -
l'i inë derivasioun dla "mistralienne" e i l'i ità adaptà a l'italion -
Për respé për Mistral, ou bê mei ëd toutta lâ difërënta maniera ëd
parlâ prouvansal, l'i ità chouazì la maniérë rodaniennë; për la grafî
dl'Escolo dóu Po, l'i ità chouazì la maniérë d'Ouls (varaddë
Briansounézë d'Italî).
Unioun Prouvençalo Transaupino - Consulta Provenzale - Unioun Prouvençalo - Couleitiéu "Prouvènço" (2002)

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
Gné ? Qu'ei marselhés lo tipe hein !

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Matieu a écrit:Gné ? Qu'ei marselhés lo tipe hein !

Hè ? T'agrada pas aqueu biais d'escriure ? Es de provençau pasmens, es escrich dins lo tèxte.

Cyril06


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Non es dau provençau. La grafia mi rapèla aquela dau piemontèis. Pensi qu'es dau franco-provençau ò de l'arpitan.

maime


Lemosin de prumiera !
A non. Qu'es dau nòrd occitan aupenc e la grafia es la de l'escòla dau Pò. Lo fau legir a votz nauta e quò se compren plan bien (enfin per un lemosin...). E l'arpitan e lo franco-provençau, qu'es la mesma chausa.

http://ieumaitot.nireblog.com/

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
maime a écrit:A non. Qu'es dau nòrd occitan aupenc e la grafia es la de l'escòla dau Pò. Lo fau legir a votz nauta e quò se compren plan bien (enfin per un lemosin...). E l'arpitan e lo franco-provençau, qu'es la mesma chausa.

ES DE PROVENCAU !

Es marcat dins lo tèxte ! Clucant

Galeji hè, mai m'agrada tot plen de veire aquelei dau collectiu provença dire qu'aquòs es la mesma lenga que lo provençau de Mistral mai denegar que lo lengadocian faria part de la mesma lenga.

maime


Lemosin de prumiera !
L'existéncia dau vivaro-aupenc es pas acceptada per tot lo monde. Fòrça monde consideran qu'es un sos-dialecte provençau. Si tu vòles Cyril te pòde escriure lo texte dins una grafia mai... normala !!! Veràs qu'es de l'occitan.

E coma queu texte parla dau provençau d'Ors (Oulx en frances e italian...), veiqui sus lo site web de quela vila quauques textes escrichs emb quela grafia e que son legits (veiratz qu'es ben dau nòrd-ocictan tot parier) : http://www.comune.oulx.to.it/registrazioni_patois.htm

http://ieumaitot.nireblog.com/

Cyril06


Occitan Warrior
Occitan Warrior
maime a écrit:A non. Qu'es dau nòrd occitan aupenc e la grafia es la de l'escòla dau Pò. Lo fau legir a votz nauta e quò se compren plan bien (enfin per un lemosin...). E l'arpitan e lo franco-provençau, qu'es la mesma chausa.

Voei, alors es de l'occitan parlat dins li valadas italiani? Lo problèma es que non capissi esquasi ren emb'aquesta grafia. Ai assajat de legir lo tèxte ma impossible! Li a totplen de mòts que non capissi e que sèmblon pas occitans (dlâ... sî dvongù... Quë... la nh'à nhënca... unë qu'i pocchë ès counsiderà). De mai, lo "ë" de "ëd", "për", "unë" es tipic dau piemontèis. Ma non reconóissi nimai lo piemontèis dins aquesto tèxte.

S'es de l'occitan, alora serii curiós de vèire cen que donerà mé la grafia normalisada perqu'aquela dau tèxte es tant complicada de legir que seria meme mai simple d'utilisar l'alfabet cirilic...!

Сериа а препау юнa идэа уриджинала д'ескриюре л'уццитан кум'ако!*

*Seria a prepau una idèa originala d'escriure l'occitan com'aquò!

Gavach


Occitan Warrior
Occitan Warrior
E coma queu texte parla dau provençau d'Ors (Oulx en frances e
italian...), veiqui sus lo site web de quela vila quauques textes
escrichs emb quela grafia e que son legits (veiratz qu'es ben dau
nòrd-ocictan tot parier) : http://www.comune.oulx.to.it/registrazioni_patois.htm

Mercés! Se n'as d'autres sites d'aquela mena esites pas...

Ors, i anèri un còp, e es lo viltage d'Occitània amb mai de bandièras occitanas al km2... Nos estabosiguèt.

http://conselhamistos.blogspot.com/

maime


Lemosin de prumiera !
Cyril06 a écrit:S'es de l'occitan, alora serii curiós de vèire cen que donerà mé la grafia normalisada perqu'aquela dau tèxte es tant complicada de legir que seria meme mai simple d'utilisar l'alfabet cirilic...!



Vau essaiar de lo transcrire :



Los movements provençaus qu'an bitar lor sinhatura a la fin de 'quel dòcument e qui se son trovar a Briançon, le 21 dau mes de septembre de l'an 2002.

Ilhs constatan


  • Que l'es jamai arribar qu'una de la diferenta maniera de parlar provençal i sia devengut la lenga d'un Pais (per Pais 'la s'enten Itàlia, França ec.)
  • Que, de totas quelas diferentas manieras, 'la n'i a "nhënca" una qui posche se considerar "la lenga provençala de referéncia", tandis que las autras 'las sarian de patois;
  • Que 'la i a mas una lenga provençala, totom, dins chasca varada, dins chasque pais, dins chasque viaratge, 'la i a de diferéncias dins la maniera de la parlar; e 'quelos que la parlan, ilhs l'an decidat, tots ensems, de la sonar 'mbo un nom unic, e de la desclarar autonòma par rapòrt a las autras lengas;
  • Que Frederic Mistral - eu l'a meritat le Nobel per ce qu'eu l'a escrich - eu s'es evertuat a charchar una grafia moderna per la lenga provençala - e la sonan "grafia de Mistral" - a eu l'a donar totas las reglas que que servan per escriure, "fe que pari", qui que sia pòt escriure sa lenga, qu'eu reste a Avinhon, a Brinaçon, "an Prajarà", a Ols, a la Torn, ecc;
  • Que mistral eu l'a totjorn encoratjar 'quelos que parlan, quelos qu'escrivan dins la leng de lor pais; selon ieu, que "choua itchi ou l'i" important e eu solinha que le provençal l'es una lenga de civilizacion;
  • Que Mistral eu l'a totjorn augut "bion" de respect per totas las difenretas manieras de parlar e escriure en provençal; e "icon" l'i provat dins son dicciònaira, 'nte que 'la i a pas gis de lenga que sia considerat encar mai importanta que las autras, "biton", perque i a una literatura;
  • Que si un jorn, las diferentas manieras de parlar pronvençal, 'la deuguessan dispareisser, 'la saria una perta abòminable per la cultura, l'istoira, la lenga provençala, e per totos los òmes ;

Ilhs disan

  • Que la lenga provençal l'es una lenga polinomica, e que totas las diferentas manieras de la parlar, 'las an la mesma varor;
  • Que chasca maniera de la parlar, l'es l'espression de la lenga provençala dins un certen pais, dins una certene societat;
  • Que, ce que nos venam de dire, l'es la pròva que, totas 'quelas manieras de parlar provençal, 'las son estimaas (?);

Ilhs declaran

  • Que se quauqu'un charchessa d'impausar una lenga e d'ecrasar las autras, 'la saria còntra la vorontat e l'idea de pluralisme que los sinhataires i sostenan;
  • Que la polinomia de la lenga provençal i pòrta dins iela le respect de totas las diferentas maniera de la parlar e de las escriure;
  • Que se quauqu'un a causa d'una maniera ideologica d'estudiar las lengas, eu vorguessa, de totas las lengas n'an far mas una, 'la saria detruir una granda richessa.

Lenga polinomica : " 'las son de lengas qui se parlan dins plusieurs pais, mas que las an pas le mesme caratctère que las autras : 'quelas sian consideraas una lenga unica, l'es le resultat d'un rasonament, 'les pas le resultat dau chamin qu'an fait las autras lengas dins lor formacion.
L'existença d'una lenga polinimica i l'es fonda de sus la decision de 'quelos qui la parlan de li donar un nom, e de la declarar autonoma par rapòrt a las autras lengas." J.B. Marcellesi, "La définition
des langues en domaine roman : les enseignements à tirer de la
situation corse" en Actes du XVII Congrès de linguistique romane,
Université de Provence, Aix, 1984, pp 307-314

La declaracion de Briançon es l'i istar escrita en frances, en italian, e en provençal. La version provençal es l'i istat faita dins la grafia moderna qui l'i disan mistraienne e dins 'quela de l'Escòla dau Pò - l'es una derivasion de la mistralienne e es l'i istat adaptaa a l'italian -
Per respect per Mistral, au bel melh (mitan ?) de totas las diferentas manieras de parlar provençal, l'es istat choisit la maniera rodaniena ; per la grafia de l'Escòla de Pò, l'es istat choisit la maniera d'Ols (varada briançonesa d'Itàlia).

http://ieumaitot.nireblog.com/

admin


Trobador !!
Trobador !!
Hé ben ... Èra mei comic en grafia suedesa !


_________________
Tant d'annadas aviái somiat
Al mòble en kit crompat a But !
Mas en lo montant l'ai petat !
Ai, Cocut !

Pau DELERMÀS-FIGORNIÈR
http://omidelafotografia.wordpress.com/

Fa


Òmi/Hemna de Situacion
Òmi/Hemna de Situacion
Bonjour,

Je souhaiterais apprendre le Provençal de mes ancêtres (et ne plus parler français sur le forum, désolé). Après avoir fait le tour de la question cette méthode me semble être pas mal. Peut être devrais-je plutôt prendre des cours ?

http://eurotalk.com/fr/store/learn/provencal

Qu'en pensez-vous ?

Gramaci !

maime


Lemosin de prumiera !
Je pense que la meilleure solution est en effet de prendre des cours. Ca te permet de ne pas être seul, de rencontrer des locuteurs, d'être au courant de ce qui peut se faire en occitan dans le coin, ...

Je suppose que tu es en Provence (mais je n'en sais rien...). Voici un site avec des adresses de cours sur la région (et ailleurs aussi) :

http://aprenemloccitan.free.fr/?PACA%2FR.-Alpes

http://ieumaitot.nireblog.com/

clafotis


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Fa a écrit:Bonjour,

Je souhaiterais apprendre le Provençal de mes ancêtres (et ne plus parler français sur le forum, désolé). Après avoir fait le tour de la question cette méthode me semble être pas mal. Peut être devrais-je plutôt prendre des cours ?

http://eurotalk.com/fr/store/learn/provencal

Qu'en pensez-vous ?

Gramaci !

Comme te le signifie Maime, les cours in situ dans un premier temps me semble pas mal, surtout si dans ton entourage tu n'as pas de locuteurs~locutrices…
Aprés, je le dis de nouveau, les logiciels sont souvent win, fun, cool, sympatoche, promettent interactivité , travail ludique mais les livres sont mieux*** , en voici une liste. Ils sont plus ou moins récents, mais ce qui a été écrit sur la langue il y a 30 ans reste valable aujourd'hui, en dehors de quelques exemples aujourd'hui dépassés (ou d'un choix douteux).

Ce n'est certainement pas, j'exprime ici est un a priori, le cas d'une méthode comme celle liée à ton message.

http://www.dglf.culture.gouv.fr/lang-reg/methodes-apprentissage/Occitan.htm

*** oui je suis un futur vieux con, mais c'est assumé -!- Iò sabe, fase quauquavetz mon Jan-pedersa mas lu fond es gaire meschent



Dernière édition par clafotis le Dim 28 Fév - 16:51, édité 1 fois

http://rapieta.wordpress.com/

Barbet


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Fa a écrit:Je souhaiterais apprendre le Provençal de mes ancêtres (et ne plus parler français sur le forum, désolé). Après avoir fait le tour de la question cette méthode me semble être pas mal. Peut être devrais-je plutôt prendre des cours ?

Je suppose que tu as jeté un œil à ce sujet? http://occitania.forumactif.com/provencal-f15/obratges-per-aprene-t941.htm
(Si que non Danis estent qu'es lo 3en còp pòdi metre lo subjèct en "post-it" au daut de la pagina per fin que si vegue mielhs?)
Comme demandé plus bas, tu es de quel coin (ou tes origines)? On pourra peut-être mieux te renseigner.

Fa a écrit:http://eurotalk.com/fr/store/learn/provencal
Qu'en pensez-vous ?
Jamais entendu parler, e mi demandi ben d'onte sòrte..?

S'as de questions esites pas de lei pausar aici, tacharem moien de ti donar respòsta

clafotis


Occitan Warrior
Occitan Warrior
Bojarron a écrit:
Jamais entendu parler, e mi demandi ben d'onte sòrte..?

Tout est dit ici. On vend des méthodes de langues comme d'autre des hamburgers...

Fau clicar per botar defòra Kevin o Maevà dins lu loft, fau clicar per far se conhar l'occitan dins la testa, fau clicar per espulsar 'na goiata mautraitada, fau far clic emb l'arma per reglar sos comptes… paubre monde de cliquetís, bon, me fau marchar far daus galetons.


Contactez EuroTalk
Téléphone
+44 (0)20 7371 7711
Fax
+44 (0)20 7371 7781
Adresse e-mail
EuroTalk Ltd.
315-317 New Kings Road
Fulham
Londres
SW6 4RF
Royaume-Uni

http://rapieta.wordpress.com/

Fa


Òmi/Hemna de Situacion
Òmi/Hemna de Situacion
Salut !

Merci beaucoup pour vos réponses et vos différents liens. Je suis de Marseille et je n'ai effectivement pas (plus) de personne dans mon entourage qui parle le Provençal.
La méthode Eurotalk, je l'ai trouvé de fil en aiguille. J'en cherche/cherchais une auditive pour mes premiers pas. Je vais voir pour les cours, j'aurais aimé commencer tout seul et niveau budget, je suis un peu serré. A part les mots qui sont restés dans le langage courant à Marseille (dont j'ignore parfois qu'ils viennent du provençal), je pars de zéro.

maime


Lemosin de prumiera !
Si tu es de Marseille, je te conseille de te rapprocher de l'Ostau dau Pais Marselhes. Ils jeunes et beaux, ils sont chauds comme des provençaux et donnent des cours de langue (euh... de provençal, je veux dire, pour le reste, c'est a voir selon les affinités... ). Bon si y'a quelqu'un de l'Ostau qui peut donner des renseignements plus précis...

http://www.ostau.org/

http://www.engambi.com/

http://ieumaitot.nireblog.com/

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
Tout pareil que Maime, va a l'Ostau quartier de la Plaine, les cours sont le lundi soir, sympa, compétents et gratuit.
Plan Urós

Fa


Òmi/Hemna de Situacion
Òmi/Hemna de Situacion
maime a écrit:Si tu es de Marseille, je te conseille de te rapprocher de l'Ostau dau Pais Marselhes. Ils jeunes et beaux, ils sont chauds comme des provençaux et donnent des cours de langue (euh... de provençal, je veux dire, pour le reste, c'est a voir selon les affinités... ). Bon si y'a quelqu'un de l'Ostau qui peut donner des renseignements plus précis...

http://www.ostau.org/

http://www.engambi.com/

J'irais faire un saut. Si vous avez des infos niveaux tarifs ça serait sympa !

Zengi


Trobador !!
Trobador !!
A ma connaissance c'est gratuit comme je t'ai dit.

Cerièra de Mai


Trobador !!
Trobador !!
En plus si tu visites bien Engambi (le blog) t'as des liens vers les blogs de cours, avec des vrais bout de cours à l'intérieur ! Risolet
Bon courage pour ton apprentissage ! Clucant

sebastian


Gacha Empega !
Gacha Empega !
Adièu en totei !
Li a una associacion à Ais de Provença que s'apela lo Col'OC. Es ben per trobar dei textes, dei videòs, dei libres per aprene la lenga. Es 20 euros per l'annada.
Lo liame : http://www.coloc-asso.com/
Le Col'Oc a pour vocation de répertorier, étudier et archiver les documents oraux, vidéo et écrits. Nous réalisons des CD et DVD témoins et mémoire du pays et de la langue d'Oc dont les principaux acteurs sont les derniers locuteurs...


Ces documents sont utilisés pour approfondir, créer et perfectionner les méthodes d'enseignement et de transmission de la langue régionale à travers la phonothèque, la cinémathèque et la bibliothèque pour un public le plus large possible.





http://enprovence.forumactif.org/index.htm

Fa


Òmi/Hemna de Situacion
Òmi/Hemna de Situacion
Gramaci beaucoup ! J'ai noté tout ça, reste plus qu'a me jeter dans le bain. J'espère que c'est pas trop compliqué. Ils ont fait un reportage dans un des Vaqui (émission sur France 3 méditerranée) de ce mois-ci sur l'association Col'OC.

Sokolovic


Trobador !!
Trobador !!
Per precizar l'a dos cors per setmana a l'Ostau dau Pais Marselhés.

Lo diluns, de 18h30 a 20h, per lei començaires
Lo dimars, de 18h30 a 20h per lei mai confiermats.

Son duberts en totei, franc d'èstre a jorn de son escotisson (5€ caumaires, estudiants / 10€ trabalhadors ).

A tot ara bessai.

Contenu sponsorisé


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 1 sur 2]

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum