La Planvenguda sul forum OCCITANIA !!

De que vòs faire ?


AccueilAccueil  ­PortailPortail  ­CalendrierCalendrier  ­GalerieGalerie  ­FAQFAQ  ­RechercherRechercher  ­S'enregistrerS'enregistrer  ­GroupesGroupes  ­ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Noms de comunas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Òmi
Trobador !!
Trobador !!


Nombre de messatges: 1006
Atge: 25
Localisacion: Dens lo trin, lo tram e lo bus
Dialècte: Gascon
Nivèl de Lenga: Parli un pauc
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: del Quiòsc
Date d'inscription: 17/02/2007

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Lun 25 Aoû - 23:14

Matieu C. a écrit:
L'Òmi a écrit:
Benlèu que'm pòs ajudar : demori en Sud-Gironda, dens ua comuna que s'apèra "Saint-Michel-de-Rieufret". Sabi pas com lo revirar en Occitan. Ei ensajat de consultar l'Atlas Linguistic de Gasconha a l'Universitat Bordeu , mes la responsa estó "Mais où on l'a mis ?!?" Benlèu que tu es espiant los isoglossa e tot aquò, as la solucion ...


L'aguèt pas una discutida sus la wikipèdia a rapòrt d'aquela comuna justament ?


Òc ! Lo Trauca-Cap, qu'es membre deu forum e de Wikipedia, e tanben lo mon vesin, avèva lançat lo desbat.

_________________
Tant d'annadas aviái somiat
Al mòble en kit crompat a But !
Mas en lo montant l'ai petat !
Ai, Cocut !

Pau DELERMÀS-FIGORNIÈR
Revenir en haut Aller en bas
http://omidelafotografia.wordpress.com/
Matieu C.
Occitan Warrior
Occitan Warrior


Nombre de messatges: 538
Atge: 29
Localisacion: Marselha
Dialècte: Provençau
Nivèl de Lenga: Parli naturalament
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: de la Genmerdaria (soi en preson)
Date d'inscription: 15/10/2007

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Lun 25 Aoû - 23:27

L'Òmi a écrit:
Matieu C. a écrit:
L'Òmi a écrit:
Benlèu que'm pòs ajudar : demori en Sud-Gironda, dens ua comuna que s'apèra "Saint-Michel-de-Rieufret". Sabi pas com lo revirar en Occitan. Ei ensajat de consultar l'Atlas Linguistic de Gasconha a l'Universitat Bordeu , mes la responsa estó "Mais où on l'a mis ?!?" Benlèu que tu es espiant los isoglossa e tot aquò, as la solucion ...


L'aguèt pas una discutida sus la wikipèdia a rapòrt d'aquela comuna justament ?


Òc ! Lo Trauca-Cap, qu'es membre deu forum e de Wikipedia, e tanben lo mon vesin, avèva lançat lo desbat.



Es aquí

Una charradissa fòrça...coma dire...wikipediana...
Revenir en haut Aller en bas
Òmi
Trobador !!
Trobador !!


Nombre de messatges: 1006
Atge: 25
Localisacion: Dens lo trin, lo tram e lo bus
Dialècte: Gascon
Nivèl de Lenga: Parli un pauc
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: del Quiòsc
Date d'inscription: 17/02/2007

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Lun 25 Aoû - 23:30

laBèstiadelasBartasalas a écrit:
L'Òmi a écrit:
Benlèu que'm pòs ajudar : demori en Sud-Gironda, dens ua comuna que s'apèra "Saint-Michel-de-Rieufret". Sabi pas com lo revirar en Occitan. Ei ensajat de consultar l'Atlas Linguistic de Gasconha a l'Universitat Bordeu , mes la responsa estó "Mais où on l'a mis ?!?" Benlèu que tu es espiant los isoglossa e tot aquò, as la solucion ...

Prumièra règla per conéisser lo nom occitan d'un vilatge : damandar la prononciacion occitana sus plaça. Coma li abites, quò pòt pas èstre dificile Risolet
Sans coneissença d'aquela prononciacion pòdi mas te donar totas las possibilitats probablas (12 !).
Quò's normal qu'ages pas trobat ton vilatge dins l'Atlàs Lingüistic de Gasconha (ALG). Sus las 450 comunas occitanas de Gironda, solament 23 fuguèron enquestadas !
Coma sabes, Saint-Michel se ditz normalament Sent Miquèu en gascon. Mes l'Atlàs Lingüistic de França (ALF) nos fai veire qu'aquèl petit nom apareis sus sa fòrma francizada en Gironda. Pels punchs de l'ALF pus pròches de tu : Michèl a Targon e Hostens, e Michèu a Sent Còrme. Lus toponimes estant sovent conservatius, se ditz benlèu enquèra Sent Miquèu pel vilatge... A verificar.
Rieufret, qu'es donc lo nom del riu que passa dins lo vilatge, es lo ruisseau froid. Aquí l'ALG dona tanben tròp de possibilitats : arriu a Pujòus, e arriu o riu a Saucats (punchs pus pròches). Parièr per froid : fred a Pujòus e freid a Saucats.
Le nom de la comuna poiriá donc èstre :
- Sent Miquèu d'Arriufred
- Sent Miquèu d'Arriufreid
- Sent Miquèu de Riufred
- Sent Miquèu de Riufreid
- Sent Michèu d'Arriufred
- Sent Michèu d'Arriufreid
- Sent Michèu de Riufred
- Sent Michèu de Riufreid
- Sent Michèl d'Arriufred
- Sent Michèl d'Arriufreid
- Sent Michèl de Riufred
- Sent Michèl de Riufreid
Se vòles mon vejaire, cal veritablament damandar sus plaça. Segur que te donarán simplament una traduccion de "Saint-Michel", caldrá damandar lo nom del riu separadament.
Ten-me al fial !


Gran mercés !!!!!!!

Per çò qu'es deu riu, ei trobat dens un libre suu pelerinatge escrivut au sègle 19au qu'un camin de la comuna, qu'apèran uèi "le chemin Roumieu" s'apèrava dens "le patois du pays" lo camin arroumiou. Donc benlèu qu'es ua pista per çò qu'es deu AR- ... ?

Apres, n'ei pas trobat dens las arquius d'autas formas que Saint-Michel-de-Rieufret o la forma latine Sancto Michaeli de ripa frigida (enfin las declinasons que cambian segond la data de l'arquiu ...)

E los locutors naturaus a Sent-Miquèu ... a despart deu speritisme ... R.I.P

_________________
Tant d'annadas aviái somiat
Al mòble en kit crompat a But !
Mas en lo montant l'ai petat !
Ai, Cocut !

Pau DELERMÀS-FIGORNIÈR
Revenir en haut Aller en bas
http://omidelafotografia.wordpress.com/
Òmi
Trobador !!
Trobador !!


Nombre de messatges: 1006
Atge: 25
Localisacion: Dens lo trin, lo tram e lo bus
Dialècte: Gascon
Nivèl de Lenga: Parli un pauc
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: del Quiòsc
Date d'inscription: 17/02/2007

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mar 26 Aoû - 0:08

En mei d'aquò, per çò qu'es deu nom deu riu i a un gran chepic : passa sus dus vilatge (Saint-Michel et Virelade ont troba la Garona), mes dens un l'apèran lo Rieufret e dens l'aute qu'es nomat la Barbouse. De mei, tot lo monde, los deus autes vilatges deu canton, l'apèran tanben la Barbouse, donc au mon vejaire la forma Rieufret es iperlocala.

_________________
Tant d'annadas aviái somiat
Al mòble en kit crompat a But !
Mas en lo montant l'ai petat !
Ai, Cocut !

Pau DELERMÀS-FIGORNIÈR
Revenir en haut Aller en bas
http://omidelafotografia.wordpress.com/
Axel
Francimand's Killer
Francimand's Killer


Nombre de messatges: 126
Atge: 24
Localisacion: Madrid (Espanha) e Puèg-Aut (Pujaut), dins lo Gard provençau, gaire luenh d'Avinhon
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 24/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mar 26 Aoû - 1:43

M'interessariá tamben revirar lo nom de la mieuna comuna en occitan. Demòri a "Pujaut" dins lo Gard provençau. L'evolucion dau nom de la comuna (en latin e puèi en francés) es:

Castrum Podii Alti : 1175
Beata Maria de Monte Alto : 1347
Podium Altum : 1226
Mons Altus : 1287
Podio Alto : 1316
Podium Altum : 1384
Pujault : 1551
Le Prieuré de Pujaud : 1620
La Commune de Pujault : 1633
Pijaud : 1694
Pujault : 1737
Peujaut : 1789
Pujaut : 1790



"Pujaut" vèn de "Puèch Aut", aquò's segur, mai sabi pas se "Pujaut" es tamben la forma utilisada en occitan... Una indicacion: lo nom dau jornau (e deis estatjants) dau vilatge es "Lou Pijoulen" (en grafia mistralenca) que sembla la forma de 1694 "Pijaud", mai a la letra "L" de "Pujault" Tusta-Paret ...
Revenir en haut Aller en bas
http://decausasedautras.nireblog.com
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mar 26 Aoû - 19:46

L'Òmi a écrit:
En mei d'aquò, per çò qu'es deu nom deu riu i a un gran chepic : passa sus dus vilatge (Saint-Michel et Virelade ont troba la Garona), mes dens un l'apèran lo Rieufret e dens l'aute qu'es nomat la Barbouse. De mei, tot lo monde, los deus autes vilatges deu canton, l'apèran tanben la Barbouse, donc au mon vejaire la forma Rieufret es iperlocala.


Òc, zo vesi sus las cartas IGN. Mes quò's un fenomèn pas rare.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mar 26 Aoû - 20:03

Axel a écrit:
M'interessariá tamben revirar lo nom de la mieuna comuna en occitan. Demòri a "Pujaut" dins lo Gard provençau. [...] "Pujaut" vèn de "Puèch Aut", aquò's segur, mai sabi pas se "Pujaut" es tamben la forma utilisada en occitan... Una indicacion: lo nom dau jornau (e deis estatjants) dau vilatge es "Lou Pijoulen" (en grafia mistralenca) que sembla la forma de 1694 "Pijaud", mai a la letra "L" de "Pujault" Tusta-Paret ...


Sus mon siti ai botat Puèg-aut. Mes ara veni de trobar lo nom dins lo diccionari de Mistral (d'après ta mencion del nom del jornal) : Pijaut. Quò correspond probablament a la prononciacion locala, mes aquí tanben diriái : a verificar sus plaça...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
Axel
Francimand's Killer
Francimand's Killer


Nombre de messatges: 126
Atge: 24
Localisacion: Madrid (Espanha) e Puèg-Aut (Pujaut), dins lo Gard provençau, gaire luenh d'Avinhon
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 24/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mar 26 Aoû - 21:33

Aviái pas vist que dins ton siti i aviá lo nom de totei lei comunas, siáu un pauc bòrni Geinat Alora es Pijaut bessai, mai Puèg-aut es mai polit Clucant

Aaaaaaaah!!! Veni de trobar dins lo diccionari de Mistral un fum de traduccions de Pujaut!!! Content



Mai... la forma Pièch es en grafia mistralenca? Interrogacion Perque pièch es "poitrine", no? Suspècte
Revenir en haut Aller en bas
http://decausasedautras.nireblog.com
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mar 26 Aoû - 21:59

Atencion, Mistral bota totas las variantas d'un mot ensemble, parièr peus noms de luèc e lus noms de familha, çò qu'es lo cas aicí.
Òc, pièch representa en grafia mistralenca una de las prononciacions localas (veire jol mot pue).
Lo uò/uè del normalizat pòt se prononciar yo, wè, è o (dins ton departament).
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
Axel
Francimand's Killer
Francimand's Killer


Nombre de messatges: 126
Atge: 24
Localisacion: Madrid (Espanha) e Puèg-Aut (Pujaut), dins lo Gard provençau, gaire luenh d'Avinhon
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 24/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mar 26 Aoû - 22:10

Valent-à-dire que Puèg-aut en grafia normalizada poiriá equivaler a Pijaut ò Pièch-aut dau diccionari de Mistral per exemple?
Revenir en haut Aller en bas
http://decausasedautras.nireblog.com
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mer 27 Aoû - 18:34

A Pièch-aut, òc, mes pas a Pijaut. S'aquò's lo veritable nom, caldrá l'escriure Pijaut Risolet
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Lun 8 Sep - 11:06

L'Òmi a écrit:
Benlèu que'm pòs ajudar : demori en Sud-Gironda, dens ua comuna que s'apèra "Saint-Michel-de-Rieufret". Sabi pas com lo revirar en Occitan.


Bona novèla, veni d'aprene que sortirá lèu lo diccionari de las comunas de Gironda !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
Mertyl
Occitan Warrior
Occitan Warrior


Nombre de messatges: 294
Localisacion: San Francisco
Dialècte: Lengadocian
Nivèl de Lenga: Parli un pauc
Date d'inscription: 02/05/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Lun 8 Sep - 11:32

Ses segur de "Milhaud" (francés) dins lo Gard qu'es "Milhau" en occitan ? Compreni pas d'ont es vengut aqueste "d" final.
Revenir en haut Aller en bas
http://mertyl.blogspot.com
Einucent
Occitan Warrior
Occitan Warrior


Nombre de messatges: 696
Atge: 32
Localisacion: Chaisson (87) / Tolosa (31)
Dialècte: Lemosin
Nivèl de Lenga: Non-rensenhat
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: de l'Estanguet
Date d'inscription: 28/05/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Lun 8 Sep - 13:31

Mertyl a écrit:
Ses segur de "Milhaud" (francés) dins lo Gard qu'es "Milhau" en occitan ? Compreni pas d'ont es vengut aqueste "d" final.

Lo biais d'escriure quora lo nom es francisat pòt èsser luenh de tota logica que sià. Lo mèu patronime es passat per "...eaux", "...eau", "...eaud" puei "...aud" aura, e ai dau parents que se disian "Monthiaud" (en occitan), que son estat escrich "Monthioux", "Monthieux" a d'una generacion de diferença.

_________________
Los Occitans son tant valents que son los sols d'aver obtengut un premi Nobel amb de las dechas d'ortografe.
Revenir en haut Aller en bas
http://einucent.wordpress.com
Mertyl
Occitan Warrior
Occitan Warrior


Nombre de messatges: 294
Localisacion: San Francisco
Dialècte: Lengadocian
Nivèl de Lenga: Parli un pauc
Date d'inscription: 02/05/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mar 9 Sep - 10:10

Se avetz qualques minutes per jorn, benlèu podetz crear los articles a prepaus de las comunas de la vòstra region sus Wikipèdia.
Mancava un fum de comuna d'Erau, de Losera, d'Arièja etc..

Es fòrça simple, cal escriure :
Citation:

'''nomcomuna'''< ref >Lo nom del libre/ligam del sit pel nom en occitan < / ref > es una comuna francesa/occitana situada dins lo departament de [[departament]] e la region de [[region]].
Benlèu aicí un pichon tèxt..

==Nòtas==
< references />




Mercé a tot !
Revenir en haut Aller en bas
http://mertyl.blogspot.com
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Ven 16 Jan - 21:35

L'Òmi a écrit:
Benlèu que'm pòs ajudar : demori en Sud-Gironda, dens ua comuna que s'apèra "Saint-Michel-de-Rieufret". Sabi pas com lo revirar en Occitan.


Lo diccionari de las comunas de Gironda es sortit : ton vilatge s'apèla Sent Miquèu de Riufred (o de Riu Fred se vòles sègre l'autor qu'aplica pas las reglas ortograficas de l'ieo).
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
Danís
Adjudant


Nombre de messatges: 2054
Localisacion: Bordèu/Peirigùs
Dialècte: Lemosin
Nivèl de Lenga: Soi confirmat, dins mai d'un dialècte
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: del Cinemá
Date d'inscription: 26/02/2007

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Sam 17 Jan - 12:08

Qui es l'autor alara ?
Revenir en haut Aller en bas
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Sam 17 Jan - 19:52

Es la Bénédicte Boyrie-Fénié, toponimista que respècti bravament (manca per sas causidas graficas dels còps).
Auriái degut dire "pas totas las reglas ortograficas de l'IEO" per çò qu'escriu en occitan normalizat per segur. Mès dins sus diccionaris toponimics nòta lus noms compausats en dos mots, manca qualquas excepcions. Cal dire que Castèthnau seguit per Castèth Vièlh, quò's curiós ! E escriu sovent s ou ss al luèc de c ou ç etimologic. Per exemple son vilatge de Pissòs que carliá grafiar Piçòs...
Malurosament la còla que ven de publicar una carta deus noms occitans de Dordonha, a fach la mèsma causa : Autafòrt e Auta Fàia, Quinsac per Quinçac,...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
Marxelin
Occitan Warrior
Occitan Warrior


Nombre de messatges: 256
Localisacion: Lengadòc
Dialècte: Mai d'un dialècte
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: de l'Estanguet
Date d'inscription: 18/07/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Sam 17 Jan - 20:47

Es plan lo sit e vesi plan las comunas dins Aude qu'an lo panèl de dintrada dins la lenga nòstra. Per anecdòta la meuna comuna (Sijan) aviá lo panèl de dintrada en occitan e en 1983 quand los c... del PCF an pres la comuna los an tirat, òsca ! E dire que normalament la direccion regionala del partit sosten l'occitan. Mas a Sijan entre aquò e las atacas contra Calandreta.
Es pas prèst de cambiar amb la novèla municipalitat (P.S), sèm traïts per l'esquèrra.
Pensi qu'anam montar d'accions contra aquelas municipalitats (de dreita coma d'esquèrra dins lo canton) que se trufan de nosautres, ara n'i a pro ! Colèra


AOF ! AOF !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.anaram.org
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Dim 18 Jan - 13:15

Lor cal damandar de camjar lo nom de Sigean en Sijan. Quò camja res per la prononciacion en francés e se pòdon contentar d'un sol panèu Risolet
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
Matieu C.
Occitan Warrior
Occitan Warrior


Nombre de messatges: 538
Atge: 29
Localisacion: Marselha
Dialècte: Provençau
Nivèl de Lenga: Parli naturalament
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: de la Genmerdaria (soi en preson)
Date d'inscription: 15/10/2007

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Dim 18 Jan - 15:29

laBèstiadelasBartasalas a écrit:
Es la Bénédicte Boyrie-Fénié, toponimista que respècti bravament (manca per sas causidas graficas dels còps).
Auriái degut dire "pas totas las reglas ortograficas de l'IEO" per çò qu'escriu en occitan normalizat per segur. Mès dins sus diccionaris toponimics nòta lus noms compausats en dos mots, manca qualquas excepcions. Cal dire que Castèthnau seguit per Castèth Vièlh, quò's curiós ! E escriu sovent s ou ss al luèc de c ou ç etimologic. Per exemple son vilatge de Pissòs que carliá grafiar Piçòs...
Malurosament la còla que ven de publicar una carta deus noms occitans de Dordonha, a fach la mèsma causa : Autafòrt e Auta Fàia, Quinsac per Quinçac,...


Bessai tanben perqué la règla de la cedilha es una brava farlabica non ? Coma complexificar una lenga que ne'n francament pas de besonh.
Dèu èstre una rèsta de l'educacien a la francesa...

Bòna remarca per Sijan pasmens.

Tè, dins Aude, mi ramenti de Montlaur onte l'a lei dos panèus d'intrada en òc e francés maugrat que s'escrigue exactament parier !
Revenir en haut Aller en bas
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Dim 18 Jan - 17:17

Se te compreni bien, tròbes que podèm anar cacar al luèc d'anar caçar ? Interrogacion
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
Matieu C.
Occitan Warrior
Occitan Warrior


Nombre de messatges: 538
Atge: 29
Localisacion: Marselha
Dialècte: Provençau
Nivèl de Lenga: Parli naturalament
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: de la Genmerdaria (soi en preson)
Date d'inscription: 15/10/2007

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Dim 18 Jan - 17:37

Ben non, me comprenes mau.
Mai porriam anar "cassar" passar "l'estrassa" que levariá pas grand causa a la compreneson de la lenga e facilitariá l'aprentissatge de son escritura.
Ti diriáu parier pe lei sufixes en -isar/-izar.

Mi te'n fagues pas, leis emplegui lei cedilhas hè. Es just que de còps, ai l'impressien que l'interés de la grafiá classica es de tot faire au revèrs de la grafiá mistralenca.
Coma quand l'IEO demanda d'escriure "pè" quant lo Felibrige escriu "pèd". Per un còp qu'es mantenguda l'etimologia en mistralenc, fau que la levesson en classic.
Revenir en haut Aller en bas
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Dim 18 Jan - 18:17

Donc : , fòrsa, pèssa, comensar,... ? o quò te gèina unicament quand i a pas de c dins lo mot francés correspondent ?
Personalament vesi pas çò qu'i a de complicat emb lo ç. Es un c que se ditz [s]. S'es pas necessari, lo c davant e/i l'es tanpauc : sercar, seba, siutat, sivada,...
Tus arguments me fan pensar en una discussion qu'auviguèri i a una pausa. Un toponimista bigordan perpausèt d'escriure e al luèc de au e eu, per que lo monde que sabon pas legir l'occitan, acceptèsson la grafia occitana deus noms de luèc ! Cal pas adaptar la grafia de la lenga aus illetrats, cal educar lus illetrats !

Per pè/pèd : la grafia classica ten compte de l'evolucion populària de la lenga dumpuèi lo latin, quò vòl pas dire que cal contunhar d'escriure totas las letras qu'i aviá dins lus mots latins. En occitan, lo -d- es vengut -z- (notat -s-) o es tombat completament. Es lo cas pel mot . Lo -d dins la grafia mistralenca es coma lo -g- dins lo mot francés doigt, li es per res.
Sèi d'acòrd emb tu per -isar/-izar. S'agís de formacions scientificas, èra pas necessari de causir lo z.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
Matieu C.
Occitan Warrior
Occitan Warrior


Nombre de messatges: 538
Atge: 29
Localisacion: Marselha
Dialècte: Provençau
Nivèl de Lenga: Parli naturalament
Dins OCCITANIA !!, demòri a costat: de la Genmerdaria (soi en preson)
Date d'inscription: 15/10/2007

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Dim 18 Jan - 19:36

S'aluencham dau subjecte, d'autant mai qu'es fòrça interessant.
Respòndi en spoiler :

Spoiler:
 


E, per tornar au subjecte, ai liegit que la Sanha (la Sagno) de Mar es segond lei mistralencs un error e que faudriá escriure "Sèino", fòrma populara.
La fòrma Sagna/sagno estènt çò que dien una "reconstruction étymologique, discutable d’ailleurs", segond lei mòts de Blanchet.
Es l'unenc panèu de rintrada de vila escrich dins lei dos grafiá, en mai dau francés, a çò que mi ramenti.
Revenir en haut Aller en bas
laBèstiadelasBartasalas
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 44
Atge: 40
Localisacion: Flandres e Peirigòrd
Dialècte: Vivarés
Nivèl de Lenga: Parli plan, fau sonque de pichòtas dècas
Date d'inscription: 19/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Dim 18 Jan - 20:09

Òc-ben, lo Glaudi Juniòt me confirmèt lo mes passat que se ditz ben la Sèina.
Ai bravament de problèmas per far de las modificacions sus mon siti, mès aquèl nom es sus ma todolist Risolet
Revenir en haut Aller en bas
http://www.geocities.com/toponimiaoccitana/index.html
ocsigen6424
Draquilhon
Draquilhon


Nombre de messatges: 43
Localisacion: Peiregòrd(24) e Bearn(64) lemosin e gascon
Dialècte: Mai d'un dialècte
Date d'inscription: 21/08/2008

MessageSujet: Re: Noms de comunas   Mer 4 Nov - 18:06

Per Dordonha-Peirigòrd:


http://communes-oc.cg24.fr
Revenir en haut Aller en bas
http://ungolhatdativier.blogspot.com
 

Noms de comunas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: CIBER-CAFE-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet